1 João 1

Wipi Yɨt God ma Yɨna Sisɨl Yɨna Peba (GDR) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Simesime! Kon wa terɨkainyɨn ra yɨrkokarɨm yɨtkak gatab e. Sɨ ɨtemb yɨtkak re Yesu Kerisote yet re get ke yɨbnonj, re God komkesa gasa atobarkinonj. Sɨ sɨn ɨtmɨkitijog rɨgap kea Tin yutkundenonda, ɨ sowaina yɨrjog ke yɨr yongonda, ɨ yɨr ɨpka yiyenonda ɨ dɨde sowaina yɨmɨp kea yesopaeneno.
1 Proclamamos a vocês aquele que existia desde o princípio, aquele que ouvimos e vimos com nossos próprios olhos e tocamos com nossas próprias mãos. Ele é a Palavra da vida.
2 Ɨ ɨtemb yɨrkokar re kea pɨta awonj. Ɨ re sɨn ɨtemb dadal ngɨrpu kesa yɨrkokar yɨr yongonda, sɨ sɨn onggɨt gatab yɨr ungata yɨt imemb apurenenindam, dɨde ket wa pɨtapɨta omnena eyenau. Sɨ ɨtemb yɨrkokar yɨbnonj re B'u kɨma na, ajɨ kea ket sowa pɨlwa pɨta awonj.
2 Aquele que é a vida nos foi revelado, e nós o vimos. Agora, testemunhamos e lhes proclamamos que ele é a vida eterna. Ele estava com o Pai e nos foi revelado.
3 Sɨ ɨntemb jɨ sɨn wa pɨtapɨta omnena eyenau rɨna re sɨn yɨr yongonda dɨde utkundenonda, nokɨm da ɨdenat wɨda kwa yɨpand sɨn kɨma b'itɨnkisindam. Ɨ meraina b'inkena mɨle re B'u kɨma e dɨde Tina B'ɨga Yesu Keriso kɨma e.
3 Anunciamos-lhes aquilo que nós mesmos vimos e ouvimos, para que tenham comunhão conosco. E nossa comunhão é com o Pai e com seu Filho, Jesus Cristo.
4 Sɨ sɨn onggɨtyam yɨtkak wa erɨkaindam re nok mim da ɨdenat sowaina sam yɨndangɨr tawɨk.
4 Escrevemos estas coisas para que vocês participem plenamente de nossa alegria.
5 Sɨ ɨntemb jɨ bage yɨt rɨna re sɨn Ti pɨlke utkundenindam dɨde ket wa pɨtapɨta omnena eyenau, ɨt re da God re ngaya e dɨde Ti pɨlɨnd awɨr e kwa nanggamog sɨbɨb e yɨbɨm.
5 Esta é a mensagem que ouvimos dele e que agora lhes transmitimos: Deus é luz, e nele não há escuridão alguma.
6 Ra men nitindenindam da men God kɨma opima b'inkɨndenenindam ajɨ ra men sɨbɨbɨnd menon okatenenyu, sɨ men b'anygɨnenenindam-a ɨ dɨde men ma opima ɨmɨnjog yɨtkak rɨrɨrɨnd mɨle amnɨkenenindam.
6 Portanto, se afirmamos que temos comunhão com ele mas vivemos na escuridão, mentimos e não praticamos a verdade.
7 Ɨ ra men ngayand menon okatenenyu odede wɨp rɨngma re God yɨbneneny ngayand, sɨ ɨngkaimemb men mera wɨngɨrɨnd yɨpand b'inkɨndenenindam dɨde ket Godɨmna B'ɨga Yesu, Tina kuste men kɨlkesa nomnɨkeneniny komkesa negɨr mɨle wa pɨlke.
7 Mas, se vivemos na luz, como Deus está na luz, temos comunhão uns com os outros, e o sangue de Jesus, seu Filho, nos purifica de todo pecado.
8 Ɨ ra men nitindenindam da mera awɨr im negɨr mɨle, men re meralenggyam b'anygɨnenindam-a dɨde awɨr e kwa ɨmɨnjog yɨtkak yɨbɨm mera pɨlɨnd.
8 Se afirmamos que não temos pecados, enganamos a nós mesmos e não vivemos na verdade.
9 Sɨ ra men meraina negɨr mɨle Godɨm usekaindam, Ton opima meraina negɨr mɨle awɨr tamnɨkiny dɨde ket men kɨlkɨp kesa notɨniny komkesa kaokao mɨle ke, nokɨp Ton re Tina tɨrɨr omni yɨtkak ɨmɨnjog omna rɨga e dɨde Ton re negɨr kesa dɨmdɨmjog rɨga e.
9 Mas, se confessamos nossos pecados, ele é fiel e justo para perdoar nossos pecados e nos purificar de toda injustiça.
10 Ɨ kwa ra men nitindenindam da men maka negɨr mɨle amnɨktondam, sɨ ɨngkaemb men Godɨnd yomnenenyu da Ton re b'anygɨnena rɨga e. Sɨ Tina yɨtkak re awɨr e yɨbɨm mera pɨlɨnd.
10 Se afirmamos que não pecamos, chamamos Deus de mentiroso e mostramos que não há em nós lugar para sua palavra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.