1 João 1

Wipi Yɨt God ma Yɨna Sisɨl Yɨna Peba (GDR) vs BKJ

Sair da comparação
1 Simesime! Kon wa terɨkainyɨn ra yɨrkokarɨm yɨtkak gatab e. Sɨ ɨtemb yɨtkak re Yesu Kerisote yet re get ke yɨbnonj, re God komkesa gasa atobarkinonj. Sɨ sɨn ɨtmɨkitijog rɨgap kea Tin yutkundenonda, ɨ sowaina yɨrjog ke yɨr yongonda, ɨ yɨr ɨpka yiyenonda ɨ dɨde sowaina yɨmɨp kea yesopaeneno.
1 O que era desde o princípio, o que ouvimos, o que vimos com os nossos olhos, o que temos contemplado, e as nossas mãos apalparam, da Palavra da vida
2 Ɨ ɨtemb yɨrkokar re kea pɨta awonj. Ɨ re sɨn ɨtemb dadal ngɨrpu kesa yɨrkokar yɨr yongonda, sɨ sɨn onggɨt gatab yɨr ungata yɨt imemb apurenenindam, dɨde ket wa pɨtapɨta omnena eyenau. Sɨ ɨtemb yɨrkokar yɨbnonj re B'u kɨma na, ajɨ kea ket sowa pɨlwa pɨta awonj.
2 (Porque a vida foi manifestada, e nós a vimos, e fomos testemunhas, e vos anunciamos a vida eterna, que estava com o Pai, e foi manifestada a nós);
3 Sɨ ɨntemb jɨ sɨn wa pɨtapɨta omnena eyenau rɨna re sɨn yɨr yongonda dɨde utkundenonda, nokɨm da ɨdenat wɨda kwa yɨpand sɨn kɨma b'itɨnkisindam. Ɨ meraina b'inkena mɨle re B'u kɨma e dɨde Tina B'ɨga Yesu Keriso kɨma e.
3 O que vimos e ouvimos vos declaramos, para que também possais ter comunhão conosco; e verdadeiramente a nossa comunhão é com o Pai, e com seu Filho Jesus Cristo.
4 Sɨ sɨn onggɨtyam yɨtkak wa erɨkaindam re nok mim da ɨdenat sowaina sam yɨndangɨr tawɨk.
4 E estas coisas vos escrevemos, para que a vossa alegria possa ser completa.
5 Sɨ ɨntemb jɨ bage yɨt rɨna re sɨn Ti pɨlke utkundenindam dɨde ket wa pɨtapɨta omnena eyenau, ɨt re da God re ngaya e dɨde Ti pɨlɨnd awɨr e kwa nanggamog sɨbɨb e yɨbɨm.
5 Então esta é a mensagem que dele ouvimos, e vos declaramos: Que Deus é luz, e não há nele treva alguma.
6 Ra men nitindenindam da men God kɨma opima b'inkɨndenenindam ajɨ ra men sɨbɨbɨnd menon okatenenyu, sɨ men b'anygɨnenenindam-a ɨ dɨde men ma opima ɨmɨnjog yɨtkak rɨrɨrɨnd mɨle amnɨkenenindam.
6 Se nós dissermos que temos comunhão com ele, e andarmos em trevas, mentimos, e não praticamos a verdade.
7 Ɨ ra men ngayand menon okatenenyu odede wɨp rɨngma re God yɨbneneny ngayand, sɨ ɨngkaimemb men mera wɨngɨrɨnd yɨpand b'inkɨndenenindam dɨde ket Godɨmna B'ɨga Yesu, Tina kuste men kɨlkesa nomnɨkeneniny komkesa negɨr mɨle wa pɨlke.
7 Mas se andamos na luz, assim como ele está na luz, temos comunhão uns com os outros, e o sangue de Jesus Cristo, seu Filho, nos purifica de todo o pecado.
8 Ɨ ra men nitindenindam da mera awɨr im negɨr mɨle, men re meralenggyam b'anygɨnenindam-a dɨde awɨr e kwa ɨmɨnjog yɨtkak yɨbɨm mera pɨlɨnd.
8 Se dissermos que não temos nenhum pecado, enganamo-nos a nós mesmos, e a verdade não está em nós.
9 Sɨ ra men meraina negɨr mɨle Godɨm usekaindam, Ton opima meraina negɨr mɨle awɨr tamnɨkiny dɨde ket men kɨlkɨp kesa notɨniny komkesa kaokao mɨle ke, nokɨp Ton re Tina tɨrɨr omni yɨtkak ɨmɨnjog omna rɨga e dɨde Ton re negɨr kesa dɨmdɨmjog rɨga e.
9 Se confessarmos os nossos pecados, ele é fiel e justo para nos perdoar os pecados, e nos purificar de toda a injustiça.
10 Ɨ kwa ra men nitindenindam da men maka negɨr mɨle amnɨktondam, sɨ ɨngkaemb men Godɨnd yomnenenyu da Ton re b'anygɨnena rɨga e. Sɨ Tina yɨtkak re awɨr e yɨbɨm mera pɨlɨnd.
10 Se dissermos que não pecamos, fazemo-lo um mentiroso, e a sua palavra não está em nós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.