1 Coríntios 13

Wipi Yɨt God ma Yɨna Sisɨl Yɨna Peba (GDR) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ɨ nangga ma jɨ rada kon opima apureninyɨn nɨnda rɨgaina yɨt dɨde kwa aneru waina yɨt, ajɨ ra kon maka ra singi b'iyena mɨle kɨma tapureninyɨn, sɨ koina opurena re utkunda kesa b'iyounena mim taukanj odede ɨt re pletokak ipowa re dɨde o dramkak ipowa re dɨde.
1 Eu poderia falar todas as línguas que são faladas na terra e até no céu, mas, se não tivesse amor, as minhas palavras seriam como o som de um gongo ou como o barulho de um sino.
2 Ɨ kwa nangga ma jɨ rada kon bage yɨt opurenam yiyag wurar yokasɨn, sɨ kon komkesa wɨgawɨga gatab dɨde komkesa wumɨr gatab wumɨr akasinyɨn, ɨ dɨde nangga ma jɨ rada kon kupka danda kɨma gar ke utkunda kɨma en, sɨ kon rɨrɨr en yɨpa dor ingaen ewaikitam tina pɨpmet ke, ajɨ ra kon maka ra singi b'iyena mɨle kɨma onggɨtyam yiyag wurar tengainyɨn, sɨ opimemb koina omnɨka mɨle re kɨp kesa im taukanj.
2 Poderia ter o dom de anunciar mensagens de Deus, ter todo o conhecimento, entender todos os segredos e ter tanta fé, que até poderia tirar as montanhas do seu lugar, mas, se não tivesse amor, eu não seria nada.
3 Ɨ dɨde kwa nangga ma jɨ rada kon koina komkesa gasa tagoninyɨn gasa kesa rɨga wa, ɨ dɨde nangga ma jɨ rada kon koina jɨ b'atkaen wul ke imbrɨkam, nokɨm da ɨdenat kon b'atɨsourenyɨn, ajɨ ra kon maka ra singi b'iyena mɨle kɨma opimemb mɨle tamnɨkinyɨn, sɨ opimemb koina omnɨki mɨle re makwa opima b'ogɨl kɨp kɨma taukanj.
3 Poderia dar tudo o que tenho e até mesmo entregar o meu corpo para ser queimado, mas, se eu não tivesse amor, isso não me adiantaria nada.
4 Sɨ singi b'iyena mɨle kɨma rɨga re mɨmkam kae wɨmena yikeny, dɨde singi kɨma wurar mɨle omnɨka teyeniny. Ajɨ singi b'iyena mɨle kɨma rɨgat ma opima odede mɨle tamnɨkiny opi re nonyɨk b'ɨponena mɨle, ɨ tubor mɨle, ɨ b'asourena mɨle,
4 Quem ama é paciente e bondoso. Quem ama não é ciumento, nem orgulhoso, nem vaidoso.
5 ɨ b'ɨsnawa kesa mɨle, ɨ butum mɨle, ɨ soro mɨle, ɨ dɨde nonyɨk iyena mɨle rɨgaina omnɨki negɨrjog mɨle gatab.
5 Quem ama não é grosseiro nem egoísta; não fica irritado, nem guarda mágoas.
6 Ɨ ton sam kɨma ngolengole omnɨka mɨle tamnɨkiny ra ma negɨr kɨma kaokao mɨle kɨma e, ajɨ God ma ɨmɨnjog mɨle kɨma e.
6 Quem ama não fica alegre quando alguém faz uma coisa errada, mas se alegra quando alguém faz o que é certo.
7 Ɨ dɨde kwa ton opima komkesa bebɨg mɨle wɨp tawarkeniny mɨmkam wɨmena kɨma, ɨ komkesa gasa gar ke utkunda kaim takateniny, ɨ komkesa gatab ke warɨm b'ogɨl ɨsma yɨr ungauka teyeniny, ɨ dɨde komkesa mɨle tamnɨkiny mɨmkam wɨmena kɨma im.
7 Quem ama nunca desiste, porém suporta tudo com fé, esperança e paciência.
8 Ɨ singi b'iyena mɨle ma ɨta b'eteomneny, ajɨ bage yɨt opurena mɨle ɨta awɨr tainy, ɨ b'engabenga yɨt opurena mɨle ɨta kwa seg tainy, ɨ dɨde b'ogɨl wumɨrɨm yiyag wurar toda kwa ɨta awɨr tainy.
8 O amor é eterno. Existem mensagens espirituais, porém elas durarão pouco. Existe o dom de falar em línguas estranhas , mas acabará logo. Existe o conhecimento, mas também terminará.
9 Mop nokɨp men kombkomb im wumɨr akatenindam dɨde kombkomb im bage yɨt opurena eyenindam.
9 Pois os nossos dons de conhecimento e as nossas mensagens espirituais são imperfeitos.
10 Sɨ ra kupka mɨle rɨrɨrkɨp aukam wɨn ik dem, onggɨtyam kombkomb mɨle opima awɨr taukanj dem.
10 Mas, quando vier o que é perfeito, então o que é imperfeito desaparecerá.
11 Ɨ re kon b'ɨga sobijogɨnd nɨbnond, kon yɨt apureninond re b'ɨga sobijog pɨla na, ɨ wumɨr akateninond re b'ɨga sobijog pɨla na, ɨ dɨde nonyɨk b'amdenenond re kwa b'ɨga sobijog pɨla na. Ajɨ re ket kon rɨgajog awond, kon awɨr amnɨkinond opimemb komkesa b'ɨga sobijog omnɨka mɨle.
11 Quando eu era criança, falava como criança, sentia como criança e pensava como criança. Agora que sou adulto, parei de agir como criança.
12 Sɨ yu men ma pɨta kɨp nasim gasa yɨr ongong eyenindam odede rɨngma re rɨgat wɨp b'atapnenapu sɨbɨbsɨbɨb glasɨnd tina wɨpkak yɨr b'angeneny re dɨde. Ajɨ warɨ men pɨtakɨp nasim gasa yɨr ongong teyenindam dem odede rɨngmim re rɨgap wɨp ke wɨp ke yɨr b'angenenanj re dɨde. Ɨ yu kon kombkomb im wumɨr akateninyɨn, ajɨ ra wɨn ik dem, kon kupkakupka wumɨr takasinyɨn dem odede rɨngma re God kornɨm kupkakupka wumɨr auki yɨbɨm re dɨde.
12 O que agora vemos é como uma imagem imperfeita num espelho embaçado, mas depois veremos face a face. Agora o meu conhecimento é imperfeito, mas depois conhecerei perfeitamente, assim como sou conhecido por Deus.
13 Sɨ ɨnsimemb jɨ nowa mɨle wekeny meranɨm opi re gar ke utkunda mɨle, ɨ warɨm b'ogɨl ɨsma yɨr ungawa mɨle, ɨ dɨde singi b'iyena mɨle. Ajɨ onggɨtyam nowa mɨle wɨngɨrɨnd ukoijog mɨle ainy re singi b'iyena mɨle e.
13 Portanto, agora existem estas três coisas: a fé, a esperança e o amor. Porém a maior delas é o amor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.