1 Coríntios 13
Wipi Yɨt God ma Yɨna Sisɨl Yɨna Peba (GDR) vs BKJ
1 Ɨ nangga ma jɨ rada kon opima apureninyɨn nɨnda rɨgaina yɨt dɨde kwa aneru waina yɨt, ajɨ ra kon maka ra singi b'iyena mɨle kɨma tapureninyɨn, sɨ koina opurena re utkunda kesa b'iyounena mim taukanj odede ɨt re pletokak ipowa re dɨde o dramkak ipowa re dɨde.
1 Ainda que eu falasse as línguas dos homens e dos anjos, e não tivesse caridade, eu me tornaria como o bronze ressoante ou um címbalo tilintante.
2 Ɨ kwa nangga ma jɨ rada kon bage yɨt opurenam yiyag wurar yokasɨn, sɨ kon komkesa wɨgawɨga gatab dɨde komkesa wumɨr gatab wumɨr akasinyɨn, ɨ dɨde nangga ma jɨ rada kon kupka danda kɨma gar ke utkunda kɨma en, sɨ kon rɨrɨr en yɨpa dor ingaen ewaikitam tina pɨpmet ke, ajɨ ra kon maka ra singi b'iyena mɨle kɨma onggɨtyam yiyag wurar tengainyɨn, sɨ opimemb koina omnɨka mɨle re kɨp kesa im taukanj.
2 E ainda que eu tivesse o dom de profecia, e entendesse todos os mistérios, e todo o conhecimento, e ainda que eu tivesse toda a fé, de tal maneira que eu pudesse remover montes e não tivesse caridade, eu nada seria.
3 Ɨ dɨde kwa nangga ma jɨ rada kon koina komkesa gasa tagoninyɨn gasa kesa rɨga wa, ɨ dɨde nangga ma jɨ rada kon koina jɨ b'atkaen wul ke imbrɨkam, nokɨm da ɨdenat kon b'atɨsourenyɨn, ajɨ ra kon maka ra singi b'iyena mɨle kɨma opimemb mɨle tamnɨkinyɨn, sɨ opimemb koina omnɨki mɨle re makwa opima b'ogɨl kɨp kɨma taukanj.
3 E ainda que eu distribuísse todos os meus bens para alimentar os pobres, e ainda que eu entregasse o meu corpo para ser queimado, e não tivesse caridade, de nada me aproveitaria.
4 Sɨ singi b'iyena mɨle kɨma rɨga re mɨmkam kae wɨmena yikeny, dɨde singi kɨma wurar mɨle omnɨka teyeniny. Ajɨ singi b'iyena mɨle kɨma rɨgat ma opima odede mɨle tamnɨkiny opi re nonyɨk b'ɨponena mɨle, ɨ tubor mɨle, ɨ b'asourena mɨle,
4 A caridade é sofredora, e é benigna; a caridade não é invejosa; a caridade não se vangloria, não se envaidece,
5 ɨ b'ɨsnawa kesa mɨle, ɨ butum mɨle, ɨ soro mɨle, ɨ dɨde nonyɨk iyena mɨle rɨgaina omnɨki negɨrjog mɨle gatab.
5 não se comporta indecentemente, não busca os seus interesses, não se irrita facilmente, não pensa mal;
6 Ɨ ton sam kɨma ngolengole omnɨka mɨle tamnɨkiny ra ma negɨr kɨma kaokao mɨle kɨma e, ajɨ God ma ɨmɨnjog mɨle kɨma e.
6 não se regozija com a iniquidade, mas regozija com a verdade;
7 Ɨ dɨde kwa ton opima komkesa bebɨg mɨle wɨp tawarkeniny mɨmkam wɨmena kɨma, ɨ komkesa gasa gar ke utkunda kaim takateniny, ɨ komkesa gatab ke warɨm b'ogɨl ɨsma yɨr ungauka teyeniny, ɨ dɨde komkesa mɨle tamnɨkiny mɨmkam wɨmena kɨma im.
7 sofre todas as coisas; crê em todas as coisas, espera em todas as coisas, suporta todas as coisas.
8 Ɨ singi b'iyena mɨle ma ɨta b'eteomneny, ajɨ bage yɨt opurena mɨle ɨta awɨr tainy, ɨ b'engabenga yɨt opurena mɨle ɨta kwa seg tainy, ɨ dɨde b'ogɨl wumɨrɨm yiyag wurar toda kwa ɨta awɨr tainy.
8 A caridade nunca falha; mas, havendo profecias, elas falharão; havendo línguas, cessarão; havendo conhecimento, desaparecerá.
9 Mop nokɨp men kombkomb im wumɨr akatenindam dɨde kombkomb im bage yɨt opurena eyenindam.
9 Porque em parte conhecemos, e em parte profetizamos.
10 Sɨ ra kupka mɨle rɨrɨrkɨp aukam wɨn ik dem, onggɨtyam kombkomb mɨle opima awɨr taukanj dem.
10 Mas, quando o que é perfeito vier, então, o que o é em parte será aniquilado.
11 Ɨ re kon b'ɨga sobijogɨnd nɨbnond, kon yɨt apureninond re b'ɨga sobijog pɨla na, ɨ wumɨr akateninond re b'ɨga sobijog pɨla na, ɨ dɨde nonyɨk b'amdenenond re kwa b'ɨga sobijog pɨla na. Ajɨ re ket kon rɨgajog awond, kon awɨr amnɨkinond opimemb komkesa b'ɨga sobijog omnɨka mɨle.
11 Quando eu era criança, falava como criança, entendia como criança, pensava como criança; mas quando eu me tornei homem, eu coloquei de lado as coisas infantis.
12 Sɨ yu men ma pɨta kɨp nasim gasa yɨr ongong eyenindam odede rɨngma re rɨgat wɨp b'atapnenapu sɨbɨbsɨbɨb glasɨnd tina wɨpkak yɨr b'angeneny re dɨde. Ajɨ warɨ men pɨtakɨp nasim gasa yɨr ongong teyenindam dem odede rɨngmim re rɨgap wɨp ke wɨp ke yɨr b'angenenanj re dɨde. Ɨ yu kon kombkomb im wumɨr akateninyɨn, ajɨ ra wɨn ik dem, kon kupkakupka wumɨr takasinyɨn dem odede rɨngma re God kornɨm kupkakupka wumɨr auki yɨbɨm re dɨde.
12 Porque agora vemos através de um espelho, sombriamente; mas então veremos face a face; agora eu conheço em parte, mas então conhecerei como também eu sou conhecido.
13 Sɨ ɨnsimemb jɨ nowa mɨle wekeny meranɨm opi re gar ke utkunda mɨle, ɨ warɨm b'ogɨl ɨsma yɨr ungawa mɨle, ɨ dɨde singi b'iyena mɨle. Ajɨ onggɨtyam nowa mɨle wɨngɨrɨnd ukoijog mɨle ainy re singi b'iyena mɨle e.
13 E agora permanecem a fé, a esperança e a caridade, estas três; mas a maior destas é a caridade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.