1 Tessalonicenses 3
IYA YONAI (GDN) vs NTLH
1 — ausente —
1 Então não pudemos aguentar mais sem ter notícias de vocês. Por isso Silas e eu resolvemos ficar sozinhos em Atenas
2 — ausente —
2 e enviar a vocês o nosso irmão Timóteo. Ele tem trabalhado conosco no serviço de Deus, anunciando o evangelho de Cristo. Nós o enviamos para animar e ajudar vocês na fé,
3 — ausente —
3 a fim de que ninguém fique desanimado por causa das perseguições. Vocês mesmos sabem muito bem que elas fazem parte daquilo que Deus quer para nós.
4 Ena, nu naiya wi mete ewapuru idiweya ki makeya ka nu kawareya kawareya wi nidimeya teyateyama, iwegemeya ke; ‘Wi Keriso sumapiyoi ki ka iyapana mete baitagisi wi girinimoto pasunimoto.’ Nu yona ki iwegemeya ki mibai karako wi bamagau wana bauwena ki kena.
4 Pois, quando estávamos com vocês, nós os avisamos que íamos ser perseguidos; e, como vocês sabem, isso aconteceu mesmo.
5 Nau wi nene ebotau wainapekeya, kemora nawaru oro naigida eba ukwerekeya ko bagi ububurasugekeya mibai ka nau notani wagawa ke; ‘Mu sumamaga kamadumpu bo? Kerapu wadewade apunai Seitani bauwena mu kerapumugu wadubu manako nu upinuga mu bamamugu kwaigemeya ki kuduba e giripupu bo pa mena?’ Nau inako notapekeya tagani kandawa ki pokere nau apunu Simosi wi bamagau tonopuwani.
5 Por isso não pude aguentar mais sem ter notícias de vocês e enviei Timóteo para saber como vai a fé que vocês têm. É que eu tinha medo de que o Diabo os tivesse tentado de tal modo, que todo o nosso trabalho tivesse ficado inútil.
6 Apunu Simosi wi bamagau umawa ki e karako ade wirawena nu bamanugu bauwena manako wi Iyesu ragiragi kawaya sumapiyamu ade wiga deni deni nota kwarikwarisi kasiwaraiwagamu idiwu ki sisiyai bagi kawaya e nu nidibu. E mete nidibu da nu wi nene badidi kwaigemeya ki wi eba notagogamupu ko nu wi eminimana wainapemei ki maba wi nu mete inako eminimana wainapiyamu.
6 Agora Timóteo já voltou daí de Tessalônica e nos trouxe boas notícias a respeito da fé que vocês têm em Deus e do amor que vocês têm uns pelos outros. Ele nos contou que vocês sempre lembram de nós com carinho e que têm tanta vontade de nos ver como nós temos de ver vocês.
7 Kowaniyoma, nu yewe maramara bita makari yo nuwaboya kawaya daganani bananapemei ko wi sumaga ragiragi kawaya ki sisiyai nu wainamipi ki pokere karako ka nuwa-nusuru nu bamanugu bauwena. Nu kasiyara mete wainapemei.
7 Assim, irmãos, em todas as nossas dificuldades e sofrimentos o que nos animou foi a fé que vocês têm.
8 Naiya ka nu wi kaupuwaga wainamipi ko wi karako nu Kaiwawonuga e naureya ragiragi kawaya ubumu ki sisiyai nu wainamipi ki pokere karako ka nu taganuga roronawena iya bagi kawaya idiwei.
8 Agora nós nos sentimos com mais vida porque sabemos que vocês continuam a viver firmes por estarem unidos com o Senhor.
9 Karako ka nu Mamanuga God wi nene paraupemei. E yabuiya ka nu wi pokagere mamama kawaya daganani wainapemei. Mibai, ki denai nu badidi maba e paraupamu?
9 E assim podemos dar graças a Deus por vocês. Agradecemos a alegria que temos diante do nosso Deus por causa de vocês.
10 Nu wi ade eminimana ki nana wainapemei ki pokere kemora nawaru ka nu nuwanuga notanuga eyaka mena Mamanuga God bameya gurigurigemei da nu yo wi empepeigamana ki yawatai e yadini supasupa. Wi Keriso bagi kawaya sumapiyamu ko nu nuwanugu po yona dai kawareya wi ade kabuwanimana ki nana da wi sumaga ragiragiyagisi.
10 Dia e noite pedimos a ele de todo o coração que nos deixe ir vê-los pessoalmente para podermos completar o que ainda falta na fé que vocês têm.
11 Kowaniyoma, nu nuwanugu ka Mamanuga God ade nu Kaiwawonuga Iyesu mete kina karako nu yawatanuga yadini supasupa da nu wi bamagau ika ade baigamu.
11 Que o próprio Deus, o nosso Pai, e o nosso Senhor Jesus preparem o nosso caminho para podermos ir visitar vocês!
12 Nu wi nota kwari-kwarisinimei ki maba ka nu Kaiwawo-nuga Iyesu wi notaga wirapoto da nota kwarikwarisi ki notai wi rabinagau posiyagisi siwagapoto manako ki pokaiya ka wi wiga deni deni nota kwarikwarisi kasiwaraiwogoi ade iyapana kuduba inako mete nota kwarikwarisitamiyoi idiwoi.
12 Que o Senhor faça com que cresça cada vez mais o amor que vocês têm uns pelos outros e por todas as pessoas, e que esse amor se torne igual ao nosso amor por vocês!
13 Wi inako idiwoi ki ka nu Kaiwawonuga Iyesu wi toginiyoto kasiyara negeni manako aita ewa e eya iyapanaiyoma popotagubu ragidai ki mete waratamini baiyagisi makeya ki ka wi bagi supasupai ade wi paerega pa mena Mamanuga God e yabareya e eya nene ubumuri.
13 Desse modo Deus dará força ao coração de vocês, e vocês serão completamente dedicados a ele e estarão sem culpa na presença do nosso Deus e Pai, quando o nosso Senhor Jesus vier com todos os que são dele. Amém !
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.