1 Tessalonicenses 1

IYA YONAI (GDN) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Nu sumanuga eyaka mena Mamnuga God nene dibipiyamu ragidai natere Tesaronika rabineya idiwu. Wi ka Mamanuga God ade nu Kaiwawonuga Iyesu Keriso mete ewapuru eyaka-menaigubu ragidai. Nau Poru yo Sairasi ade apunu Simosi mete kina karako wi paraunimei kawaya daganani wi ba-magau. Kaiwa kaiwa.
1 Paulo, Silvano e Timóteo à igreja dos tessalonicenses, reunida em Deus Pai e no Senhor Jesus Cristo. A vós, graça e paz!
2 Nu maramara Mamanuga God bameya wi nene gurigurigemei ade wi kuduba nene e paraupemei.
2 Não cessamos de dar graças a Deus por todos vós, e de lembrar-vos em nossas orações.
3 Ena, Mamanuga God e kataiya da wi badidi maba idiwu ki nu maramara notapemei idiwei. Wi eba suma mena sumaiwagamu ko wi sumaga ki pokaiya ka wi e wagubu ki makeya makeya mete upiwagamu. Nota kwarikwarisi ki notai pokaiya ka wi e nene muya nunumu, ade nu Kaiwawo-nuga Iyesu Keriso e nawanai idiwu ki nene ka wi giruru maba kobaiya teteiwagamu ragiragi kawaya ubumu.
3 Com efeito, diante de Deus, nosso Pai, pensamos continuamente nas obras da vossa fé, nos sacrifícios da vossa caridade e na firmeza da vossa esperança em nosso Senhor Jesus Cristo, sob o olhar de Deus, nosso Pai.
4 Nu katainugu da Mamanuga God e nuwaiya po wiyo ki pokere e winenibu e eya nene nakanibu.
4 Sabemos, irmãos amados de Deus, que sois eleitos.
5 — ausente —
5 O nosso Evangelho vos foi pregado não somente por palavra, mas também com poder, com o Espírito Santo e com plena convicção. Sabeis o que temos sido entre vós para a vossa salvação.
6 — ausente —
6 E vós vos fizestes imitadores nossos e do Senhor, ao receberdes a palavra, apesar das muitas tribulações, com a alegria do Espírito Santo,
7 Wi badidi maba idiwa ki ka suma sumatagamu ragidai kuduba tawana Makedoniya yo tawana Akaiya rabineya wi eminimpu ki pokere mu mete kina karako inako kwaetagamu.
7 de sorte que vos tornastes modelo para todos os fiéis da Macedônia e da Acaia.
8 Wi pokagere ka Kaiwawonuga e yonai karako tawana Makedoniya yo tawana Akaiya rabineya kawayawagau yarau. Wi e sumapiyamu ki sisiyai tawana tawana bauwena kayawena ki pokere nu yona mo eba iwagamu mibai ka wi sumaga ki sisiyai ka iyapana kuduba ororeya mena wainamupu kewowena.
8 Em verdade, partindo de vós, não só ressoou a palavra do Senhor pela Macedônia e Acaia, mas também se propagou a fama de vossa fé em Deus por toda parte, de maneira que não temos necessidade de dizer coisa alguma.
9 Nu naiya wi bamagau baigibi makeya wi nu diriwanuga badidi kwaigubu ki sisiyai mu mete wainamupu. Ade wi daisusu yo momorapa ade dai mete kina bamamugu buburigamawa ki wi deni mena kamaditampu manako wi notaga wirawena maramara tondau apunai mibai Mamanuga God ki e mena suma-mupu, ki sisiyai ka iyapana kuduba mete wainamupu kewowena da karako tagamu.
9 De fato, a nosso respeito, conta-se por toda parte qual foi o acolhimento que da vossa parte tivemos, e como abandonastes os ídolos e vos convertestes a Deus, para servirdes ao Deus vivo e verdadeiro,
10 Mu kuduba kataitagubu da wi karako Mamanuga God e Gubagai kunuma were ade kaworoto ki e mena nawanai idiwu. E naiya mena powena ko Mamanuga God wagubu umuneya ka e ade iyawena kipu ubupu. Nu iyapana kuduba paeremipi ki pokere Mamanuga God e nuwai nu bamanugu pupu-wagawa. Bita ki nu nubo wadamana ko Iyesu bauwena nu yawatanuga mebu da nu karako e pokaiya Mamanuga God e nuwa pupui ki baibigamipi.
10 e aguardardes dos céus seu Filho que Deus ressuscitou dos mortos, Jesus, que nos livra da ira iminente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.