Efésios 3
Ga'dang (GDG) vs ARA
1 Antu ammin inayino dandammangku nu makkararak ki Dios. Ikkanaki Pablo a nabalud gafu sino nasserbiyangku ki Kristo Jesus para sino pallawarandawa bakkanna Judyu.
1 Por esta causa eu, Paulo, sou o prisioneiro de Cristo Jesus, por amor de vós, gentios,
2 Naammuwandaw si netalakki Dios sikwak iyawa tarabafuka mangipakaammu sikwayu sino allaꞌnga.
2 se é que tendes ouvido a respeito da dispensação da graça de Deus a mim confiada para vós outros;
3 Se nepakaammuwi Dios sikwakino planona a ammena nepakaammu siꞌin, e antu kappayino abbafawa sinapikku sitawa turakku.
3 pois, segundo uma revelação, me foi dado conhecer o mistério, conforme escrevi há pouco, resumidamente;
4 Nu basandaw si nalawad, maammuwandawino nepangammuk mappeafu sinaya planona a meyakkurug gafu ki Kristo.
4 pelo que, quando ledes, podeis compreender o meu discernimento do mistério de Cristo,
5 Awana nangammu sinay siꞌin, udde sitoya, gafu sino Espirituna, nepakaammuwi Dios sikwamiya pinilina a masserbi sikwana a apostolna anna mangipakaammu sino sapiꞌna.
5 o qual, em outras gerações, não foi dado a conhecer aos filhos dos homens, como, agora, foi revelado aos seus santos apóstolos e profetas, no Espírito,
6 Antuyawino nepakaammuna. Gafu sino nanguruwandaw sino nalawara damag, mesapakkayuwa bakkanna Judyu sino nalawara iyaꞌda i Dios sikwamiya Judyu, e mebilangkayu sino amminira a mangurug ki Kristo a meamparig si baggina. Makiyadwakayu kappay sino nekariyi Dios a iyaꞌdana sino ammina nesapat ki Kristo Jesus.
6 a saber, que os gentios são coerdeiros, membros do mesmo corpo e coparticipantes da promessa em Cristo Jesus por meio do evangelho;
7 Inallaꞌngaki Dios, se gafu sino pannakadamana, netalaꞌnga sikwak iyawa tarabafuka mangibanyag sino nalawara damag.
7 do qual fui constituído ministro conforme o dom da graça de Deus a mim concedida segundo a força operante do seu poder.
8 Massiki ikkanakino kaabbafawan sino ammina tolena, pinilinak kepaya mangipakaammu sikwayuwa bakkanna Judyuweno kinalawanneno duffuni Kristo a awana kakunnana.
8 A mim, o menor de todos os santos, me foi dada esta graça de pregar aos gentios o evangelho das insondáveis riquezas de Cristo
9 Dinundundak kappayi Dios a mipalawag si ammina tolayino akwanna takesi meyakkuruwino planona a neimanna kiyad sin awangkepay yo lubag. Se i Dios a namaratu si ammin, ammena nepakaammuweno planona kiyad to ingkein
9 e manifestar qual seja a dispensação do mistério, desde os séculos, oculto em Deus, que criou todas as coisas,
10 takesi maammuwan gafu sikwatam ammina mangurug. Se nu itanino pangafuwanirana anghel andino korwanira a ammena maita a turay sey kalekayino keyakkuruwanino planona mappeafu sikwatama mangurug, kasera maammuwanino kinalaingnga andino kinalawanneno dinandamma.
10 para que, pela igreja, a multiforme sabedoria de Deus se torne conhecida, agora, dos principados e potestades nos lugares celestiais,
11 Iyawira a inangwa i Dios, dinandamma sin awangkepay yo lubag, e sitoya, neyakkurungngan gafu ki Kristo Jesus a Afutam.
11 segundo o eterno propósito que estabeleceu em Cristo Jesus, nosso Senhor,
12 Gafu se nesapatetam sikwana, ammetammad maatalla makkararag ki Dios, se ammutam si dingngaggandetam gafu sino angnguruddam ki Kristo Jesus.
12 pelo qual temos ousadia e acesso com confiança, mediante a fé nele.
13 Kunnantu, ammekayu nad madismaya gafu se madyatanak para sikwayu, se antu keneno kadayawandaw.
13 Portanto, vos peço que não desfaleçais nas minhas tribulações por vós, pois nisso está a vossa glória.
14 Nu madandangkuwerenay, mamalituraka makkararag ki Dios a Amatam.
14 Por esta causa, me ponho de joelhos diante do Pai,
15 Antuweno mingngan si Ama se antuweno naggabwatanino ammina ana sito lubag anna sey langit.
15 de quem toma o nome toda família, tanto no céu como sobre a terra,
16 Arangngangku sikwana ta pattuyaggannino Espirituneno nakandaw gafu sino pannakadamana andino kedayawanna a awana kakunnana,
16 para que, segundo a riqueza da sua glória, vos conceda que sejais fortalecidos com poder, mediante o seu Espírito no homem interior;
17 takesi mattalaginari Kristo sikwayu gafu sino angnguruddaw sikwana. Arangngangku kappay ta mantatuyaggino agganggandaw ki Dios andino bafulundawira
17 e, assim, habite Cristo no vosso coração, pela fé, estando vós arraigados e alicerçados em amor,
18 takesi maawatandonad andino amminira a tolayi Diosino kadokkallino agganggammi Kristo sikwatam.
18 a fim de poderdes compreender, com todos os santos, qual é a largura, e o comprimento, e a altura, e a profundidade
19 Massiki ammenangke maawatan amminino agganggamma, madadagganan naddino pannakaammuyu sino agganggamma takesi mallalawarino aggangwayu makkiyad si mekunnakayu ki Dios a awana pakkuranganna.
19 e conhecer o amor de Cristo, que excede todo entendimento, para que sejais tomados de toda a plenitude de Deus.
20 Madayonaddi Dios a mannakadama si ammin, se oodduweno damana a akwan amma sino ammina arangngantam andino ammina dandammantam, gafu sino pannakadamaneno Espirituna a ana sikwatam.
20 Ora, àquele que é poderoso para fazer infinitamente mais do que tudo quanto pedimos ou pensamos, conforme o seu poder que opera em nós,
21 Amminetama mangurug, dayawantammaddi Dios si makkikiyad gafu ki Kristo Jesus annino nesapatantam sikwana.
21 a ele seja a glória, na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.