Mateus 1
Guduf-Gava NT (GDF_TSC) vs VC
1 Ina ndazhazhana kǝ tugwa mbǝrt Yasu Kristu, zǝr Dod, zǝr Brakhim.
1 Genealogia de Jesus Cristo, filho de Davi, filho de Abraão.
2 Brakhim kǝ yiga Ishaku, Ishaku kǝ yiga Yakub, Yakub kǝ yiga Yakhud zǝ zarbabakh sar,
2 Abraão gerou Isaac. Isaac gerou Jacó. Jacó gerou Judá e seus irmãos.
3 Yakhud kǝ yiga Perez zǝ Zera ai yiga Tamar, Perez kǝ yiga Khezron, Khezron kǝ yiga Ram,
3 Judá gerou, de Tamar, Farés e Zara. Farés gerou Esron. Esron gerou Arão.
4 Ram kǝ yiga Aminadab, Aminadab kǝ yiga Nakhshon, Nakhshon kǝ yiga Salmon,
4 Arão gerou Aminadab. Aminadab gerou Naasson. Naasson gerou Salmon.
5 Salmon kǝ yiga Boaz, bab sara Rakhab, Boaz kǝ yiga Obed bab sara Rutl, Obed kǝ yiga Yese,
5 Salmon gerou Booz, de Raab. Booz gerou Obed, de Rute. Obed gerou Jessé. Jessé gerou o rei Davi.
6 Yese kǝ yiga Dod shik.Dod kǝ yiga Sulemanu ai yiga nus Uri.
6 O rei Davi gerou Salomão, daquela que fora mulher de Urias.
7 Sulemanu kǝ yiga Rekhobom, Rekhobom kǝ yiga Abij. Abij kǝ yiga Asa,
7 Salomão gerou Roboão. Roboão gerou Abias. Abias gerou Asa.
8 As kǝ yiga Jekhoshafat. Jekhoshafat kǝ yiga Joram, Joram kǝ yiga Uzi.
8 Asa gerou Josafá. Josafá gerou Jorão. Jorão gerou Ozias.
9 Uzi kǝ yiga Jotlam, Jotlam kǝ yiga Ahaz. Ahaz kǝ yiga Khezikay,
9 Ozias gerou Joatão. Joatão gerou Acaz. Acaz gerou Ezequias.
10 Khezikay kǝ yiga Manas. Manas kǝ yiga Amon, Amon kǝ yiga Yosi.
10 Ezequias gerou Manassés. Manassés gerou Amon. Amon gerou Josias.
11 Yosi kǝ yiga Yekoni, zǝ zarbabakh sar ǝn tǝ sarte tsa khutsalud udakh ya Yakhud da man vǝɓ ǝn Khay ya Babil.
11 Josias gerou Jeconias e seus irmãos, no cativeiro de Babilônia.
12 Ən tǝ khal kǝ ɓǝtral ɓa tsud da khaya Babil. Ka yiga Yekoni ad Sheyaltiyal. Sheyaltiyal kǝ yiga Zerobabel,
12 E, depois do cativeiro de Babilônia, Jeconias gerou Salatiel. Salatiel gerou Zorobabel.
13 Zerobabel kǝ yiga Abikhud. Abikhud kǝ yiga Eliyakim. Eliyakim kǝ yiga Azor,
13 Zorobabel gerou Abiud. Abiud gerou Eliacim. Eliacim gerou Azor.
14 Azor kǝ yiga Zadok, Zadok kǝ yiga Akim, Akim kǝ yiga Eliyud
14 Azor gerou Sadoc. Sadoc gerou Aquim. Aquim gerou Eliud.
15 Eliyud kǝ yiga Eliyazar, Eliyazar kǝ yiga Matan, Matan kǝ yiga Yakub,
15 Eliud gerou Eleazar. Eleazar gerou Matã. Matã gerou Jacó.
16 Yakub kǝ yiga Yusuvu zil Maryam, Maryam tsuguna ka yigan ad Yasu ai ɗakhdud dǝ Kristu.
16 Jacó gerou José, esposo de Maria, da qual nasceu Jesus, que é chamado Cristo.
17 Tsiyif ǝnt Brakhim kakh da tǝ Dod, a nala kǝ kǝlgwidz klatǝm ufaɗ. Tsiyif ǝn tǝ Dod, tsa kǝlgwidz klatǝm ufaɗ ǝn sarte a dzǝtrarud ak Izrailakh da man vǝɓ ǝn Babil. Tsiyif ǝn tǝ sarte tsǝn manud vǝɓ ǝn Babil da tǝ sarte yigdud Kristu tsa kǝlgwidz klatǝm ufaɗ.
17 Portanto, as gerações, desde Abraão até Davi, são quatorze. Desde Davi até o cativeiro de Babilônia, quatorze gerações. E, depois do cativeiro até Cristo, quatorze gerações. Nascimento de Jesus
18 Auna ɗule a yigdud Yasu Kristu. Ən sarta sǝb Maryam bab Yasu kǝ Jisav, kǝda nguɗatra sǝba tsuda, ka dzoghǝr khuɗ tsin tǝ dǝva dǝ ndzǝɗa Sǝɗikw Chuwaɗaɗan.
18 Eis como nasceu Jesus Cristo: Maria, sua mãe, estava desposada com José. Antes de coabitarem, aconteceu que ela concebeu por virtude do Espírito Santo.
19 Jambu sar Jisava ud charan, nagh ba dǝ kǝɗara zhiru ǝn tatak udakh bi. Ka ɗayanan ad ghǝr kǝ tǝkaghera tsitar ɓǝghanyan.
19 José, seu esposo, que era homem de bem, não querendo difamá-la, resolveu rejeitá-la secretamente.
20 Madvin ǝn ɗaya ghǝra, dzagwdlam ǝmdlawala zǝrɓǝla Yazhigǝl tsin ǝn suwan. Niya tsin, “Jisav zǝr Dod, a ɗuwa gǝdza kǝ zǝɓ Maryam kǝ nǝga kǝ nusagh, wirva khuɗsarna a sa tǝdǝva dǝ ndzǝɗa Siɗikw Chuwaɗaɗan.
20 Enquanto assim pensava, eis que um anjo do Senhor lhe apareceu em sonhos e lhe disse: José, filho de Davi, não temas receber Maria por esposa, pois o que nela foi concebido vem do Espírito Santo.
21 Da yigayiga dǝ zǝr dǝɗungw, da barva bǝg kha ɗakha Yasu. Wirva in da kat yakhtar ǝn khaipakh tar.”
21 Ela dará à luz um filho, a quem porás o nome de Jesus, porque ele salvará o seu povo de seus pecados.
22 Daghan ina a dzoghǝr kǝ righada dǝge a kwarga Dadzikan tǝ dǝva dǝ tlayang kwarne,
22 Tudo isto aconteceu para que se cumprisse o que o Senhor falou pelo profeta:
23 “Da dlǝgh khuɗ dughmbǝl, da yiga yiga ad zer. Ka da barva ɗakhud Manuwel.” Dǝge tuku Manuwel na in kwarne “Dagha kǝnda zǝ Yazhigǝl.”
23 Eis que a Virgem conceberá e dará à luz um filho, que se chamará Emanuel {Is 7, 14}, que significa: Deus conosco.
24 Tsiyif kǝ Yusuvu ǝn khara, ka gatars kǝ lave a kwararkhe zǝrɓǝla Yazhigǝl. Yusuvu tsuguna ka ɓǝf ad Maryam kǝ nǝga kǝ nus sar.
24 Despertando, José fez como o anjo do Senhor lhe havia mandado e recebeu em sua casa sua esposa.
25 A khǝnarghǝr bi, ba yiga tsin zǝr sar. Ka barva Yusuvu ad ɗakha Yasu.
25 E, sem que ele a tivesse conhecido, ela deu à luz o seu filho, que recebeu o nome de Jesus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.