Mateus 1

Guduf-Gava NT (GDF_TSC) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Ina ndazhazhana kǝ tugwa mbǝrt Yasu Kristu, zǝr Dod, zǝr Brakhim.
1 Livro da geração de Jesus Cristo, filho de Davi, filho de Abraão.
2 Brakhim kǝ yiga Ishaku, Ishaku kǝ yiga Yakub, Yakub kǝ yiga Yakhud zǝ zarbabakh sar,
2 Abraão gerou a Isaque; e Isaque gerou a Jacó; e Jacó gerou a Judá e a seus irmãos;
3 Yakhud kǝ yiga Perez zǝ Zera ai yiga Tamar, Perez kǝ yiga Khezron, Khezron kǝ yiga Ram,
3 E Judá gerou, de Tamar, a Perez e a Zerá; e Perez gerou a Esrom; e Esrom gerou a Arão;
4 Ram kǝ yiga Aminadab, Aminadab kǝ yiga Nakhshon, Nakhshon kǝ yiga Salmon,
4 E Arão gerou a Aminadabe; e Aminadabe gerou a Naassom; e Naassom gerou a Salmom;
5 Salmon kǝ yiga Boaz, bab sara Rakhab, Boaz kǝ yiga Obed bab sara Rutl, Obed kǝ yiga Yese,
5 E Salmom gerou, de Raabe, a Boaz; e Boaz gerou de Rute a Obede; e Obede gerou a Jessé;
6 Yese kǝ yiga Dod shik.Dod kǝ yiga Sulemanu ai yiga nus Uri.
6 E Jessé gerou ao rei Davi; e o rei Davi gerou a Salomão da que foi mulher de Urias.
7 Sulemanu kǝ yiga Rekhobom, Rekhobom kǝ yiga Abij. Abij kǝ yiga Asa,
7 E Salomão gerou a Roboão; e Roboão gerou a Abias; e Abias gerou a Asa;
8 As kǝ yiga Jekhoshafat. Jekhoshafat kǝ yiga Joram, Joram kǝ yiga Uzi.
8 E Asa gerou a Josafá; e Josafá gerou a Jorão; e Jorão gerou a Uzias;
9 Uzi kǝ yiga Jotlam, Jotlam kǝ yiga Ahaz. Ahaz kǝ yiga Khezikay,
9 E Uzias gerou a Jotão; e Jotão gerou a Acaz; e Acaz gerou a Ezequias;
10 Khezikay kǝ yiga Manas. Manas kǝ yiga Amon, Amon kǝ yiga Yosi.
10 E Ezequias gerou a Manassés; e Manassés gerou a Amom; e Amom gerou a Josias;
11 Yosi kǝ yiga Yekoni, zǝ zarbabakh sar ǝn tǝ sarte tsa khutsalud udakh ya Yakhud da man vǝɓ ǝn Khay ya Babil.
11 E Josias gerou a Jeconias e a seus irmãos na deportação para babilônia.
12 Ən tǝ khal kǝ ɓǝtral ɓa tsud da khaya Babil. Ka yiga Yekoni ad Sheyaltiyal. Sheyaltiyal kǝ yiga Zerobabel,
12 E, depois da deportação para a babilônia, Jeconias gerou a Salatiel; e Salatiel gerou a Zorobabel;
13 Zerobabel kǝ yiga Abikhud. Abikhud kǝ yiga Eliyakim. Eliyakim kǝ yiga Azor,
13 E Zorobabel gerou a Abiúde; e Abiúde gerou a Eliaquim; e Eliaquim gerou a Azor;
14 Azor kǝ yiga Zadok, Zadok kǝ yiga Akim, Akim kǝ yiga Eliyud
14 E Azor gerou a Sadoque; e Sadoque gerou a Aquim; e Aquim gerou a Eliúde;
15 Eliyud kǝ yiga Eliyazar, Eliyazar kǝ yiga Matan, Matan kǝ yiga Yakub,
15 E Eliúde gerou a Eleazar; e Eleazar gerou a Matã; e Matã gerou a Jacó;
16 Yakub kǝ yiga Yusuvu zil Maryam, Maryam tsuguna ka yigan ad Yasu ai ɗakhdud dǝ Kristu.
16 E Jacó gerou a José, marido de Maria, da qual nasceu JESUS, que se chama o Cristo.
17 Tsiyif ǝnt Brakhim kakh da tǝ Dod, a nala kǝ kǝlgwidz klatǝm ufaɗ. Tsiyif ǝn tǝ Dod, tsa kǝlgwidz klatǝm ufaɗ ǝn sarte a dzǝtrarud ak Izrailakh da man vǝɓ ǝn Babil. Tsiyif ǝn tǝ sarte tsǝn manud vǝɓ ǝn Babil da tǝ sarte yigdud Kristu tsa kǝlgwidz klatǝm ufaɗ.
17 De sorte que todas as gerações, desde Abraão até Davi, são catorze gerações; e desde Davi até a deportação para a babilônia, catorze gerações; e desde a deportação para a babilônia até Cristo, catorze gerações.
18 Auna ɗule a yigdud Yasu Kristu. Ən sarta sǝb Maryam bab Yasu kǝ Jisav, kǝda nguɗatra sǝba tsuda, ka dzoghǝr khuɗ tsin tǝ dǝva dǝ ndzǝɗa Sǝɗikw Chuwaɗaɗan.
18 Ora, o nascimento de Jesus Cristo foi assim: Que estando Maria, sua mãe, desposada com José, antes de se ajuntarem, achou-se ter concebido do Espírito Santo.
19 Jambu sar Jisava ud charan, nagh ba dǝ kǝɗara zhiru ǝn tatak udakh bi. Ka ɗayanan ad ghǝr kǝ tǝkaghera tsitar ɓǝghanyan.
19 Então José, seu marido, como era justo, e a não queria infamar, intentou deixá-la secretamente.
20 Madvin ǝn ɗaya ghǝra, dzagwdlam ǝmdlawala zǝrɓǝla Yazhigǝl tsin ǝn suwan. Niya tsin, “Jisav zǝr Dod, a ɗuwa gǝdza kǝ zǝɓ Maryam kǝ nǝga kǝ nusagh, wirva khuɗsarna a sa tǝdǝva dǝ ndzǝɗa Siɗikw Chuwaɗaɗan.
20 E, projetando ele isto, eis que em sonho lhe apareceu um anjo do Senhor, dizendo: José, filho de Davi, não temas receber a Maria, tua mulher, porque o que nela está gerado é do Espírito Santo;
21 Da yigayiga dǝ zǝr dǝɗungw, da barva bǝg kha ɗakha Yasu. Wirva in da kat yakhtar ǝn khaipakh tar.”
21 E dará à luz um filho e chamarás o seu nome JESUS; porque ele salvará o seu povo dos seus pecados.
22 Daghan ina a dzoghǝr kǝ righada dǝge a kwarga Dadzikan tǝ dǝva dǝ tlayang kwarne,
22 Tudo isto aconteceu para que se cumprisse o que foi dito da parte do Senhor, pelo profeta, que diz;
23 “Da dlǝgh khuɗ dughmbǝl, da yiga yiga ad zer. Ka da barva ɗakhud Manuwel.” Dǝge tuku Manuwel na in kwarne “Dagha kǝnda zǝ Yazhigǝl.”
23 Eis que a virgem conceberá, e dará à luz um filho, E chamá-lo-ão pelo nome de EMANUEL, Que traduzido é: Deus conosco.
24 Tsiyif kǝ Yusuvu ǝn khara, ka gatars kǝ lave a kwararkhe zǝrɓǝla Yazhigǝl. Yusuvu tsuguna ka ɓǝf ad Maryam kǝ nǝga kǝ nus sar.
24 E José, despertando do sono, fez como o anjo do Senhor lhe ordenara, e recebeu a sua mulher;
25 A khǝnarghǝr bi, ba yiga tsin zǝr sar. Ka barva Yusuvu ad ɗakha Yasu.
25 E não a conheceu até que deu à luz seu filho, o primogênito; e pôs-lhe por nome Jesus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.