Mateus 4
gdf (GDF) vs VC
1 Ka fiwandal Sǝɗikw Chuwaɗaɗan ad Yasu da tǝghal kǝ kurakura kǝ wurdu.
1 Em seguida, Jesus foi conduzido pelo Espírito ao deserto para ser tentado pelo demônio.
2 A zǝɓga Yasu ad ndǝl khǝna kul ufaɗ viɗa zǝ fatsi. Kǝ khala ka ndzikǝnǝf way.
2 Jejuou quarenta dias e quarenta noites. Depois, teve fome.
3 Ka sa wurdu niya tsin, “Da zǝr Yazhigǝl kha, kwarara kwara kǝ kurakhan nalnǝg itar kǝ dǝg zu.”
3 O tentador aproximou-se dele e lhe disse: Se és Filho de Deus, ordena que estas pedras se tornem pães.
4 Ka ngawarkhe Yasu kwarne, “Vindzan ǝn kaɗkaɗ Yazhigǝl kwarne, ‘Uk ǝn safǝn tǝ dǝg zuwa kitakul bud bi, khekwa dǝ itsera kǝ lave ǝn sǝgawal ǝn ghay kǝ Yazhigǝl.’ ”
4 Jesus respondeu: Está escrito: Não só de pão vive o homem, mas de toda palavra que procede da boca de Deus {Dt 8,3}.
5 Ka ɓala wurdu da dlǝmdla kǝs Chuwaɗaɗan ǝn Wurshalim, ka ɓoɓa tsin da tǝ ghǝr kǝ beɗem fǝta Yazhigǝl.
5 O demônio transportou-o à Cidade Santa, colocou-o no ponto mais alto do templo e disse-lhe:
6 Niya tsin, “Da zǝr Yazhigǝl kha,” ghǝdzǝvdagh ghǝdzǝva dǝg dagh da khay, wirva vindzan kwarne,
6 Se és Filho de Deus, lança-te abaixo, pois está escrito: Ele deu a seus anjos ordens a teu respeito; proteger-te-ão com as mãos, com cuidado, para não machucares o teu pé em alguma pedra {Sl 90,11s}.
7 Ka nǝv Yasu tsin, “Vindzan tsugun kwarne, ‘Kura ba dǝ Dad zikan Yazhigǝla bi.’ ”
7 Disse-lhe Jesus: Também está escrito: Não tentarás o Senhor teu Deus {Dt 6,16}.
8 Ka gwidǝn wurdu ad ɓoɓa dǝgo da tǝ tsǝɓan na kǝ ghay ghuɓ, ka mǝdlaran ad tlǝksakh lard zǝ zika khwara sar daghan.
8 O demônio transportou-o uma vez mais, a um monte muito alto, e lhe mostrou todos os reinos do mundo e a sua glória, e disse-lhe:
9 Ka niya tsin, “Da kǝla ke kha juguv ɗaba ke kh. Daghan dǝgakhana da bakha bǝg kǝ.”
9 Dar-te-ei tudo isto se, prostrando-te diante de mim, me adorares.
10 Ka nǝv Yasu tsin, Tsiya dǝgal ǝn van kha shatan, wirva vindzan kwarne, “ ‘Ɗabaɗaba Dad zikan Yazhigǝlakh, tsuguna in kitakul da manara kha tlǝr.’ ”
10 Respondeu-lhe Jesus: Para trás, Satanás, pois está escrito: Adorarás o Senhor teu Deus, e só a ele servirás {Dt 6,13}.
11 Khalak yana ka ɗuwars wurdu, ka sǝgdagh kǝ zarɓǝlakh Yazhigǝl da nǝgharu nǝgh.
11 Em seguida, o demônio o deixou, e os anjos aproximaram-se dele para servi-lo.
12 Tsǝna kǝ Yasu kwarne a viyava Yukhan da sal, ka tsiya tsin dǝgal da Nazarat ǝn Galili.
12 Quando, pois, Jesus ouviu que João fora preso, retirou-se para a Galiléia.
13 Ka ɗuwars ad Nazarat, dal da giɗǝn Kafarnakhum, ai tǝvai ǝn tuk dǝlv ǝn tǝ ghala ǝntla khaya Zǝbulun zǝ Naftali.
13 Deixando a cidade de Nazaré, foi habitar em Cafarnaum, à margem do lago, nos confins de Zabulon e Neftali,
14 Ki da righada lave kwarga Yazhigǝl ǝn tǝ dǝva dǝ Ishay tlayang kwarne,
14 para que se cumprisse o que foi dito pelo profeta Isaías:
15 “Əntla khay mbǝrt Zebulun, zǝ dǝg Naftali ǝn Galili.
15 A terra de Zabulon e de Neftali, região vizinha ao mar, a terra além do Jordão, a Galiléia dos gentios,
16 Liye ǝn giɗǝn gurtl.
16 este povo, que jazia nas trevas, viu resplandecer uma grande luz; e surgiu uma aurora para os que jaziam na região sombria da morte {Is 9,1}.
17 Tsif tǝ yanen kǝ sart, a farsa Yasu ad kwardu lav Yazhigǝl, ǝn kwar kwarne, “Pǝlam pǝla ghǝr, wirva tlǝksa Yazhigǝl a khǝrzǝgan.”
17 Desde então, Jesus começou a pregar: Fazei penitência, pois o Reino dos céus está próximo.
18 Madǝv Yasu ǝn dǝgal ǝn tǝ kalam dǝlva Galili ma, ka nǝghanǝgha tsin zarbabakh mits, Simane ɗakhdud dǝ Bitrus zǝ zer bab sar Ndros. Ən ɗay sika vay kilf itar da dǝlv, wirva li vay kilf itar.
18 Caminhando ao longo do mar da Galiléia, viu dois irmãos: Simão {chamado Pedro} e André, seu irmão, que lançavam a rede ao mar, pois eram pescadores.
19 Ka nǝv Yasu tsitar, “Gatamakǝs gat, da nakurar nǝg ka kǝ li khutsado ud ndǝkve ǝn vaya kur kilf.”
19 E disse-lhes: Vinde após mim e vos farei pescadores de homens.
20 Tǝvin tǝvina ka ɗuwars itar ad sikakh tar, ka gatars itar.
20 Na mesma hora abandonaram suas redes e o seguiram.
21 Din ǝn zu vuk dǝ dǝga, ka nǝghan ad yakhaya kǝ zarbabakh mits tsugun, ai Yakub zǝr Zabadi zǝ zer bab sar Yukhan. Ən peryu itar zǝ dad tar Zabadi, ǝn ɗika sikakh tar itar. Ka ɗakh tǝrkhai.
21 Passando adiante, viu outros dois irmãos: Tiago, filho de Zebedeu, e seu irmão João, que estavam com seu pai Zebedeu consertando as redes. Chamou-os,
22 Tǝvin tǝvina ka ɗuda itar peryu tar zǝ dad tar, ka gatars itar.
22 e eles abandonaram a barca e seu pai e o seguiram.
23 A gwayafkhai Yasu ǝn kǝs Galili daghan, ǝn tsagakhdu lav Yazhigǝl ǝn gud dzakhav Yakhudakh. Ka kwardu lav zǝɗǝn tǝghǝr kǝ tlǝksa yazhigǝl. Ən mbakha itsera kǝ khulf kuz, zǝ liye kwal yang kǝ udakh.
23 Jesus percorria toda a Galiléia, ensinando nas suas sinagogas, pregando o Evangelho do Reino, curando todas as doenças e enfermidades entre o povo.
24 A tsa tǝ dǝva dǝ yan kǝ tlǝr ud ad Yasu ǝn khay ya Suri daghan. Ka zaɓardo li kwal yang ud zǝ liye ǝn tuk kuzakh sikh sikh sikh zǝ li khǝɓ dlaɗ, zǝ li sǝɗikw bǝzan, zǝ liye tlavarghǝr wurdu zǝ li ǝmtsa kalam vǝgh, a mbakhatru daghan.
24 Sua fama espalhou-se por toda a Síria: traziam-lhe os doentes e os enfermos, os possessos, os lunáticos, os paralíticos. E ele curava a todos.
25 A gatars dzakhava udakh zikǝn sǝgawal ǝn Galili, zǝ ǝntla khaya kǝsakh kǝlɗǝk, zǝ Wurshalim, zǝ ǝntla khaya Yakhudi, zǝva liye ǝn ghǝdzǝva zagha Urdun.
25 Grandes multidões acompanharam-no da Galiléia, da Decápole, de Jerusalém, da Judéia e dos países do outro lado do Jordão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.