Romanos 16
gbl (GBL) vs ARA
1 આંય તુમહાન મા વિસ્વાસી બોઅહી ફેબી બારામાય જાનકારી દેતાહાવ, જી કિંખ્રિયા શેહેરા મંડળી સેવિકા હેય, મા ઇચ્છા હેય કા તુમા ચ્યે આદર કોઆ.
1 Recomendo-vos a nossa irmã Febe, que está servindo à igreja de Cencreia,
2 જીં પ્રભુ હેય, ચ્યા આદર કોઆ, એને જ્યેં વાતમાય ચ્યેલ તુમહે મોદાતે ગોરાજ હેય તી મોદાત કોઆ, કાહાકા ચ્યેય બોજ લોકહા એને મા બી બોજ મોદાત કોઅલી હેય.
2 para que a recebais no Senhor como convém aos santos e a ajudeis em tudo que de vós vier a precisar; porque tem sido protetora de muitos e de mim inclusive.
3 પ્રિસ્કા એને ચ્ચે માટડો અકુલાસ ચ્યે ખ્રિસ્ત ઈસુમાય મા હાંગાત્યે હેય, ચ્યાહાન સલામ.
3 Saudai Priscila e Áquila, meus cooperadores em Cristo Jesus,
4 ચ્યાહાય મા જીવ બોચાવાહાટી ચ્યાહા જીવ મુશીબાતમાય ટાકી દેનલો, યાહાટી કેવળ આંયજ નાંય, બાકી ગેર યહૂદી મંડળીબી ચ્યાહા ધન્યવાદ કોઅહે.
4 os quais pela minha vida arriscaram a sua própria cabeça; e isto lhes agradeço, não somente eu, mas também todas as igrejas dos gentios;
5 એને ચ્ચાહા ગોઅમે બેગી ઓઅનારી મંડળીલબી સલામ. એને પ્રિય ઇપેનિતુસાલબી સલામ, જો આસિયા વિસ્તારામાઅને ખ્રિસ્તાવોય બોરહો કોઅનારો પેલ્લો માટડો હેય.
5 saudai igualmente a igreja que se reúne na casa deles. Saudai meu querido Epêneto, primícias da Ásia para Cristo.
6 મરિયમેલ, જ્યેં તુમહેહાટી બોજ મેઅનાત કોઅયાહાં, સલામ.
6 Saudai Maria, que muito trabalhou por vós.
7 આન્દ્રનિક્સ એને યુનિયાસ જ્યેં મા હાંગાત્યા યહૂદી હેય, એને મા આરે જેલેમાય કૈદ આતા, એને પ્રેષિતાહામાય બોજ માનાપાના હેય, એને મા કોઅતા પેલ્લા ખ્રિસ્તાવોય બોરહો કોઅયો, સલામ.
7 Saudai Andrônico e Júnias, meus parentes e companheiros de prisão, os quais são notáveis entre os apóstolos e estavam em Cristo antes de mim.
8 અમ્પલીયાતુસ, જો ખ્રિસ્તામાય મા પ્રિય હેય, સલામ.
8 Saudai Amplíato, meu dileto amigo no Senhor.
9 ઉરબાનુસાલ, જો ખ્રિસ્તામાય મા હાંગાત્યો હેય, એને મા પ્રિય ઈસ્તખુસાલ મા સલામ.
9 Saudai Urbano, que é nosso cooperador em Cristo, e também meu amado Estáquis.
10 અપુલ્લોસાલ, જ્યાંય સાબિત કોઅયા કા તો ખ્રિસ્તા પ્રતિ કોલહો ઈમાનદાર હેય, સલામ. અરિસ્તોબુલુસ એને ચ્યા ગોર્યા લોકહાન મા સલામ.
10 Saudai Apeles, aprovado em Cristo. Saudai os da casa de Aristóbulo.
11 મા હાંગાત્યો યહૂદી હેરોદિયોનાલ સલામ. એને નરકિસ્સુસા ગોર્યા લોકહાન જ્યેં ખ્રિસ્તાલ માનતેહેં, ચ્યાહાન સલામ.
11 Saudai meu parente Herodião. Saudai os da casa de Narciso, que estão no Senhor.
12 ત્રુફેનાબેન એને ત્રુફોસાબેન જ્યેય પ્રભુમાંય બોજ મેઅનાત કોઅયાહાં, ચ્યેહેન સલામ. પ્રિય બેનપિરસીસ, જ્યેય પ્રભુમાંય બોજ મેઅનાત કોઅયાહાં, સલામ.
12 Saudai Trifena e Trifosa, as quais trabalhavam no Senhor. Saudai a estimada Pérside, que também muito trabalhou no Senhor.
13 રૂફસ જો પ્રભુ સેવા કોઅરાહાટી નિવાડલો હેય, એને ચ્યા આયહો, જીં મા બી આયહે હારકી હેય, બેનહ્યાન આયહે પોહાલ સલામ.
13 Saudai Rufo, eleito no Senhor, e igualmente a sua mãe, que também tem sido mãe para mim.
14 અસુંક્રીતુસ એને ફ્લેગોન એને હિર્મેસ એને પત્રુબાસ એને હર્માસ એને ચ્યાહા બોદહા હાંગાત્યા વિસ્વાસી બાહાહાલ સલામ.
14 Saudai Asíncrito, Flegonte, Hermes, Pátrobas, Hermas e os irmãos que se reúnem com eles.
15 ફિલોલુગુસ, યુલિયા, નેરેયુસ એને ચ્યા બોઅહી, ઉલુમ્પાસ એને ચ્યાહા હાંગાત્યા બોદા પવિત્ર લોકહાન સલામ.
15 Saudai Filólogo, Júlia, Nereu e sua irmã, Olimpas e todos os santos que se reúnem com eles.
16 યોકબીજાઆરે ગોળે મિળીન સલામ. કોઆ, તુમહાન ખ્રિસ્તા બોદી મંડળી એહેરે સલામ.
16 Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo. Todas as igrejas de Cristo vos saúdam.
17 આમી ઓ વિસ્વાસી બાહાહાય, આંય તુમહાન વિનાંતી કોઅહુ, કા તુમા ઓહડા લોકહાપાઅને હાચવીન રા, જ્યા ફુટ પાડના એને બીજહાન પાપ કોઅના કારણ બોનતેહે, ઓહડો વ્યવહાર ચ્યે હાચ્ચાં શિક્ષણા આરે મેળ નાંય ખાય, તુમા ઓહડા લોકહાથી દુઉ રા.
17 Rogo-vos, irmãos, que noteis bem aqueles que provocam divisões e escândalos, em desacordo com a doutrina que aprendestes; afastai-vos deles,
18 કાહાકા ઓહડા લોક આપહે પ્રભુ ખ્રિસ્તા નાંય, બાકી પોતાના શારીરિક જરૂરતહાટી સેવા કોઅતેહે, એને ચોપડયો-ચોપડયો વાતો કોઇન બોળાબોક્ષા લોકહાન ભરમાવી દેતહેં.
18 porque esses tais não servem a Cristo, nosso Senhor, e sim a seu próprio ventre; e, com suaves palavras e lisonjas, enganam o coração dos incautos.
19 બોદે જાંઅતેહે કા તુમા પ્રભુ આગના પાલન કોઅતેહે, યાહાટી આંય તુમહે બારામાય આનંદ કોઅહુ, બાકી મા ઇચ્છા હેય કા હારાં કામ કોઅરાહાટી બુદ્ધિમાન બોના બાકી ખારાબ કામ કોઅનામાય ઓજાણ્યા બોના.
19 Pois a vossa obediência é conhecida por todos; por isso, me alegro a vosso respeito; e quero que sejais sábios para o bem e símplices para o mal.
20 પોરમેહેર, જો શાંતી દેહે, સૈતાના શક્તિલ નાશ કોઇન ચ્યાલ તુમહે આધીન કોઅય દી. આમહે પ્રભુ ઈસુ સદા મોયા તુમા બોદહાઆરે ઓઅતી રોય.
20 E o Deus da paz, em breve, esmagará debaixo dos vossos pés a Satanás. A graça de nosso Senhor Jesus seja convosco.
21 મા હાંગાત્યા તિમોથી, એને લુકીયુસ એને યાસોન એને મા હાંગાત્યા યહૂદી લોક તુમહાન સલામ આખતાહા.
21 Saúda-vos Timóteo, meu cooperador, e Lúcio, Jasom e Sosípatro, meus parentes.
22 મા ઈ પત્રાલ લોખનારો તિરતિયુસ, પ્રભુમાંય તુમહાન સલામ. આખહે.
22 Eu, Tércio, que escrevi esta epístola, vos saúdo no Senhor.
23 ગાયસબી તુમહાન સલામ આખી રિઅલો હેય, આંય ચ્યા ગોઅમે રોતહાવ જાં મંડળી બેગી ઓઅહે, એને ઇરાસ્તસ, જો શેહેરાહાટી પોયહા વ્યવહાર એએહે, એને ચ્ચા બાહા કવાર્તુસા તુમહાન સલામ.
23 Saúda-vos Gaio, meu hospedeiro e de toda a igreja. Saúda-vos Erasto, tesoureiro da cidade, e o irmão Quarto.
24 આંય પ્રાર્થના કોઅતાહાંવ, કા આમહે પ્રભુ ઈસુ ખ્રિસ્તા સદા મોયા તુમહેઆરે રોય. આમેન.
24 [A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós. Amém!]
25 ચ્યા પોરમેહેરા સ્તુતિ ઓઅય, તુમાહાલ જીં હારી ખોબાર આંય પ્રચાર કોઅતાહાંવ, એટલે ઈસુ ખ્રિસ્તા બારામાય સંદેશા પ્રચાર ઇસાબે બોરહો મજબુત કોઅય હોકે, ચ્યા ભેદા ઉજવાડા ઇસાબે જીં સનાતન કોય ગુપ્ત રિયો.
25 Ora, àquele que é poderoso para vos confirmar segundo o meu evangelho e a pregação de Jesus Cristo, conforme a revelação do mistério guardado em silêncio nos tempos eternos,
26 બાકી આમી પ્રગટ ઓઇન સનાતન પોરમેહેરા આગનાકોય ભવિષ્યવક્તાહાય જ્યો વાતો પવિત્રશાસ્ત્રમાય લોખ્યો, ચ્યેહેકોય બોદી જાત્યે લોકહાન હારી ખોબાર આખલી ગીયી, કા બોરહો કોએ એને ચ્ચા આગના માને.
26 e que, agora, se tornou manifesto e foi dado a conhecer por meio das Escrituras proféticas, segundo o mandamento do Deus eterno, para a obediência por fé, entre todas as nações,
27 ચ્યાજ યોખલા બુદ્ધિમાન પોરમેહેરા, ઈસુ ખ્રિસ્તાકોય, સાદામાટે મહિમા ઓઅતી રોય. આમેન.
27 ao Deus único e sábio seja dada glória, por meio de Jesus Cristo, pelos séculos dos séculos. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.