Salmos 69
gaze (GAZE) vs VC
1 ያ ዋቅ፣ አት ነ ባስ፤
1 Ao mestre de canto. Segundo a melodia: Os lírios. Salvai-me, ó Deus, porque as águas me vão submergir.
2 አን ራሬ ኬሰ፣ ለፈ እዶን ሚለ ዻበተን
2 Estou imerso num abismo de lodo, no qual não há onde firmar o pé. Vim a dar em águas profundas, encobrem-me as ondas.
3 አን እዩዻን ደዸቤረ፤
3 Já cansado de tanto gritar, enrouqueceu-me a garganta. Finaram-se-me os olhos, enquanto espero meu Deus.
4 ወር ለፉማ ከአኒ ነ ጅበን
4 Mais numerosos que os cabelos de minha cabeça são os que me detestam sem razão. São mais fortes que meus ossos os meus injustos inimigos. Porventura posso restituir o que não roubei?
5 ያ ዋቅ፣ አት ጎዉማኮ ንቤክተ፤
5 Vós conheceis, ó Deus, a minha insipiência, e minhas faltas não vos são ocultas.
6 ያ ጎፍታ፣ ዋቀዮ ዋን ሁንደ ደንዴሱ፣
6 Os que esperam em vós, ó Senhor, Senhor dos exércitos, por minha causa não sejam confundidos. Que os que vos procuram, ó Deus de Israel, não tenham de que se envergonhar por minha causa,
7 አን ሲፍ ጄዼ ቱፊ ኦብሴራቲ፤
7 pois foi por vós que eu sofri afrontas, cobrindo-se-me o rosto de confusão.
8 አን ኦቦሎተኮት ኬሱማ፣
8 Tornei-me um estranho para meus irmãos, um desconhecido para os filhos de minha mãe.
9 ህናፋን መነኬቲ ነ ጉጉቤራቲ፤
9 É que o zelo de vossa casa me consumiu, e os insultos dos que vos ultrajam caíram sobre mim.
10 ቦኡፊ ሶሙንኮ፣
10 Por mortificar minha alma com jejuns, só recebi ultrajes.
11 ዮሙ አን ወያ ገዳ ኡፈዼት፣
11 Por trocar minhas roupas por um saco, tornei-me ludíbrio deles.
12 ወር ከረ ዱረ ተታአን ነት ቆሱ፤
12 Falam de mim os que se assentam às portas da cidade, escarnecem-me os que bebem vinho.
13 አን ገሩ ያ ዋቀዮ፣
13 Minha oração, porém, sobe até vós, Senhor, na hora de vossa misericórdia, ó Deus. Na vossa imensa bondade, escutai-me, segundo a fidelidade de vosso socorro.
14 አከ አን ህንልቅምፈምኔፍ፣
14 Tirai-me do lodo, para que não me afunde. Livrai-me dos que me detestam, salvai-me das águas profundas.
15 አት አከ ሎላን ነ ህንፉዸትኔ፣
15 Não me deixeis submergir nas muitas águas, nem me devore o abismo. Nem se feche sobre mim a boca do poço.
16 ያ ዋቀዮ፣ ጋሩማ ጃለለኬቲቲን // ዴቢ ናፍ ኬን፤
16 Ouvi-me, Senhor, pois que vossa bondade é compassiva; em nome de vossa misericórdia, voltai-vos para mim.
17 ፉለኬ ተጃጅላኬ ዱራ ህንዾክፈትን፤
17 Não escondais ao vosso servo a vista de vossa face; atendei-me depressa, pois estou muito atormentado.
18 ነት ዽኣዹቲ ነ ፉር፤
18 Aproximai-vos de minha alma, livrai-me de meus inimigos.
19 አት አከ አን ሀመም ቱፈተሜ፣
19 Bem vedes minha vergonha, confusão e ignomínia. Ante vossos olhos estão os que me perseguem:
20 አረብሶን ገራኮ ጨብሴ፤
20 seus ultrajes abateram meu coração e desfaleci. Esperei em vão quem tivesse compaixão de mim, quem me consolasse, e não encontrei.
21 ኛተኮት ሀዾፍቱ መከን፤
21 Puseram fel no meu alimento, na minha sede deram-me vinagre para beber.
22 ማዲንሳኒ እዳ እሳንት ሃተኡ፤
22 Torne-se a sua mesa um laço para eles, e uma armadilha para os seus amigos.
23 አከ አርጉ ህንደንዴኜፍ እጅሳኒ ሃሀጉገሙ፤
23 Que seus olhos se escureçam para não mais ver, que seus passos sejam sempre vacilantes.
24 ዼከምሰኬ እሳንረት ዸንገላስ፤
24 Despejai sobre eles a vossa cólera, e os atinja o fogo de vossa ira.
25 ቄኤንሳኒ ሃኦኑ፤
25 Seja devastada a sua morada, não haja quem habite em suas tendas,
26 እሳን ወረ አት መዴስቴ ሰነ ንአርአቱቲ፤
26 porque perseguiram aquele a quem atingistes, e aumentaram a dor daquele a quem feristes.
27 የከረት የከ እሳንት ደበል፤
27 Deixai-os acumular falta sobre falta, e jamais sejam por vós reconhecidos como justos.
28 መቃንሳኒ ክታበ ጅሬኛ ኬሳ ሃሀቀሙ፤
28 Sejam riscados do livro dos vivos, e não se inscrevam os seus nomes entre os justos.
29 አን ገሩ ዽጵናፊ ረክነኬሰን ጅረ፤
29 Eu, porém, miserável e sofredor, seja protegido, ó Deus, pelo vosso auxílio.
30 አን ፋርፈናዻን መቃ ዋቃ ነንገለቴፈዸ፤
30 Cantarei um cântico de louvor ao nome do Senhor, e o glorificarei com um hino de gratidão.
31 ኩንስ ሰንጋ ጫላ፣ ኮርመ ጋንፋፊ
31 E isto a Deus será mais agradável que um touro, do que um novilho com chifres e unhas.
32 ህዬዪን ዋን ከነ አርገኒ ንገመዱ፤
32 Ó vós, humildes, olhai e alegrai-vos; vós que buscais a Deus, reanime-se o vosso coração,
33 ዋቀዮ ረከቶተ ንዸገአ፤
33 porque o Senhor ouve os necessitados, e seu povo cativo não despreza.
34 ሰሚፊ ለፍት፣ ገላኖትኒፊ
34 Louvem-no os céus e a terra, os mares e tudo o que neles se move.
35 ዋቅን ጥዮንን ንፈይሳቲ፤
35 Sim, Deus salvará Sião e reconstruirá as cidades de Judá; para aí hão de voltar e a possuirão.
36 ሰኚን ተጃጅልቶተሳ መጋለቲ ንዻሉ፤
36 A linhagem de seus servos a receberá em herança, e os que amam o seu nome aí fixarão sua morada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 69, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.