Salmos 39
gaze (GAZE) vs NVI
1 አን አከነ ነንጄዼ፤ “አን ከራኮ ነንኤገዸ፤
1 Eu disse: Vigiarei a minha conduta e não pecarei em palavras; porei mordaça em minha boca enquanto os ímpios estiverem na minha presença.
2 አን ጨልእሴ አኩመ ዱዳ ነንተኤ፤
2 Enquanto me calei resignado, e me contive inutilmente, minha angústia aumentou.
3 ኦኔንኮ ነ ኬሰት ቡሉቃ ዴሜ፤
3 Meu coração ardia-me no peito e, enquanto eu meditava, o fogo aumentava; então comecei a dizer:
4 ያ ዋቀዮ፣ አት ዹመ ጅሬኘኮቲ ነ አርግሲስ፤
4 Mostra-me, Senhor, o fim da minha vida e o número dos meus dias, para que eu saiba quão frágil sou.
5 ኩኖ፣ አት በረኮ ታኩ ቶክቲ ጎቴርተ፤
5 Deste aos meus dias o comprimento de um palmo; a duração da minha vida é nada diante de ti. De fato, o homem não passa de um sopro. Pausa
6 ዹጉመዩ ነምን አኩመ ጋድዱ ዴዴብአ፤
6 Sim, cada um vai e volta como a sombra. Em vão se agita, amontoando riqueza sem saber quem ficará com ela.
7 “ኤጋ አመ ያ ጎፍታ፣ አን ማልን ኤገዸ?
7 Mas agora, Senhor, que hei de esperar? Minha esperança está em ti.
8 ዶጎጎረኮ ሁንደራ ነ ኦልች፤
8 Livra-me de todas as minhas transgressões; não faças de mim um motivo de zombaria dos tolos.
9 አን ዱዳዸ፤ አፋንኮስ ህንሳቀዹ፤
9 Estou calado! Não posso abrir a boca, pois tu mesmo fizeste isso.
10 አን ሩኩታ ሀርከኬቲቲን ዹሜራቲ፤
10 Afasta de mim o teu açoite; fui vencido pelo golpe da tua mão.
11 አት ሰበቢ ጩቡሳኒቲፍ ነሞተ እፈተ፤ ንአደብደስ፤
11 Tu repreendes e disciplinas o homem por causa do seu pecado; como traça destróis o que ele mais valoriza; de fato, o homem não passa de um sopro. Pausa
12 “ያ ዋቀዮ፣ ከዸትናኮ ና ዸገእ፤
12 Ouve a minha oração, Senhor; escuta o meu grito de socorro; não sejas indiferente ao meu lamento. Pois sou para ti um estrangeiro, como foram todos os meus antepassados.
13 ኡቱን ጎዳኔ ለፈራ ህንዸበምን ዱረ
13 Desvia de mim os teus olhos, para que eu volte a ter alegria, antes que eu me vá e deixe de existir.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.