Números 28
gaze (GAZE) vs VC
1 ዋቀዮ ሙሴዻን አከነ ጄዼ፤
1 O Senhor disse a Moisés:
2 “አጀጀ ከነ እስራኤሎታፍ ኬን፤ አከነስ ጄዺን፦ ‘ኣርሳ ኛታ ከን እብዳን አናፍ ዽኤፈሙ ከን ፎሊንሳ ነት ቶሉ ሰነ ዬሮ ሙርታኤት ና ዽኤሱኬሰን ምርከኔፈዻ።’
2 Ordena o seguinte aos israelitas: cuidareis de apresentar no devido tempo a minha oblação, o meu alimento, em sacrifícios de agradável odor consumidos pelo fogo.
3 አከነ እሳኒን ጄዽ፤ ‘ኣርሳን እስን እብዳን ዋቀዮፍ ዽኤስተን እሰ ከነ፦ ጦባላወን ሆላ ለመ ከኔን ኡሙሪንሳኒ ወጋ ቶኮ ቶኮቲፊ ከኔን ህርእነ ህንቀብኔ ኣርሳ ጉበሙ ከን ዬሮ ሁንደ ጉዩመ ጉያን ዽኤፈሙ ጎዻ ዽኤሳ።
3 Dir-lhes-ás: eis o sacrifício pelo fogo que oferecereis ao Senhor: um holocausto quotidiano e perpétuo de dois cordeiros de um ano, sem defeito.
4 ጦባላ ሆላ ቶኮ ገነመ፣ ካንሞ ገልገለ ዽኤስ።
4 Oferecerás um pela manhã e outro entre as duas tardes,
5 ከነ ወጅንስ ኬና ምዻኒ ከን ዳኩ ቡላኣ ኢፊ ቶኮራ ሀርከ ኩዸን ኬሳ ሀርክ ቶኮ ዘይቲ ኤጄርሳ ከን ጩንፈሜ ኢኒ ቶኮ ሀርከ አፉር ኬሳ ሀርከ ቶኮን ሱኩመሜ ዽኤስ።
5 juntando, à guisa de oblação, um décimo de efá de flor de farinha amassada com um quarto de hin de óleo de olivas esmagadas.
6 ኩንስ ኣርሳ ዬሮ ሁንደ ጉበሙ ከን ፎሊንሳ ቶሉፊ ከን እብዳን ዋቀዮፍ ዽኤፈሙ ከን ቱሉ ሲናረት አጀጀሜዸ።
6 Este é o holocausto perpétuo tal como foi feito no monte Sinai, um sacrifício pelo fogo de suave odor para o Senhor.
7 ዽባዩን ቶኮ ቶኮ ጦባላ ሆላ ወጅን ዽኤፈሙስ ዹጋቲ ጭማ ኢኒ ቶኮራ ሀርከ አፉር ኬሳ ሀርከ ቶኮ ሃተኡ፤ ዽባዩ ሰነስ እዶ ቁልቁሉ ኬሰት ዋቀዮፍ ዸንገላስ።
7 A libação será de um quarto de hin para cada cordeiro; é no santuário que farás ao Senhor a libação de vinho fermentado.
8 ጦባላ ሆላ ካንሞ አኩመ ኬና ምዻኒቲፊ ከን ዽባዩ ወጅን ገነመ ዽኤስቴ ሰና ገልገለስ ዽኤስ። ኩንስ ኣርሳ እብዳን ዽኤፈሙ ከን ፎሊንሳ ዋቀዮት ቶሉዸ።
8 Oferecerás, entre as duas tardes, o segundo cordeiro; e farás a mesma oblação e a mesma libação como de manhã: este é um sacrifício pelo fogo, de suave odor para o Senhor.
9 “ ‘ጉያ ሰንበታ ጦባላወን ሆላ ለመ ከኔን ኡሙሪንሳኒ ወጋ ቶኮ ተኤፊ ህርእነ ህንቀብኔ ኣርሳ ዽባዩቲፊ ኬና ምዻኒ አከሱመስ ኬና ምዻኒ ከን ዳኩ ቡላኣ ኢፊ ቶኮራ ሀርከ ኩዸን ኬሳ ሀርክ ለመ ዘይቲዻን ሱኩመሜ ወጅን ዽኤስ።
9 No dia de sábado oferecereis dois cordeiros de um ano sem defeito, com dois décimos de flor de farinha amassada com óleo à guisa de oblação e a libação.
10 ኩንስ ኣርሳ ጉበሙ ከን ኣርሳ ዬሮ ሁንደ ጉበሙፊ ዽባዩሳት ደበለሜ ሰንበተ ሰንበታን ዽኤፈሙዸ።
10 Este é o holocausto de cada sábado, além do holocausto perpétuo com a sua libação.
11 “ ‘ጀልቀበ ጅኦተኬሰኒ ሁንደት ጅቦተ ሎኒ ለመ፣ ኮርቤሰ ሆላ ቶኮ፣ ጦባላወን ሆላ ቶርበ ከኔን ኡሙሪንሳኒ ወጋ ቶኮ ተኤፊ ከኔን ህርእነ ህንቀብኔ ኣርሳ ጉበሙ ጎዻቲ ዋቀዮፍ ዽኤሳ።
11 Nas neomênias oferecereis, em holocausto ao Senhor, dois novilhos, um carneiro, sete cordeiros de um ano sem defeito,
12 ቶኮ ቶኮ ጅቦተ ሎኒ ወጅን ኬና ምዻኒ ከን ዳኩ ቡላኣ ኢፊ ቶኮራ ሀርከ ኩዸን ኬሳ ሀርክ ሰዲ ዘይቲዻን ሱኩመሜ፣ ኮርቤሰ ሆላ ሰነ ወጅንስ ኬና ምዻኒ ከን ዳኩ ቡላኣ ኢፊ ቶኮራ ሀርከ ኩዸን ኬሳ ሀርክ ለመ ዘይቲዻን ሱኩመሜ ዽኤፈሙ ቀበ፤
12 bem como, com cada touro, três décimos de flor de farinha amassada com óleo, à guisa de oblação; com o carneiro, uma oblação de dois décimos de flor de farinha amassada com óleo,
13 ቶኮ ቶኮ ጦባላ ሆላ ወጅንስ ኬናን ምዻኒ ከን ዳኩ ቡላኣ ኢፊ ቶኮራ ሀርከ ኩዸን ኬሳ ሀርክ ቶኮ ዘይቲዻን ሱኩመሜ ዽኤፈሙ ቀበ። ኩንስ ኣርሳ ጉበሙ ከን እብዳን ዋቀዮፍ ዽኤፈሙፊ ፎሊንሳ ቶሉዸ።
13 e com cada cordeiro, um décimo de flor de farinha amassada com óleo. Este é um holocausto de suave odor consumido pelo fogo para o Senhor.
14 ቶኮ ቶኮ ድብቸ ሎኒ ወጅን ዽባዩ ዳዺ ወይኒ ኢኒ ቶኮራ ወለካሳ፣ ቶኮ ቶኮ ጦባላ ሆላ ወጅን ኢኒ ቶኮራ ሀርከ ሰዲ ኬሳ ሀርከ ቶኮ፣ ኮርቤሰ ሆላ ሰነ ወጅንስ ኢኒ ቶኮራ ሀርከ አፉር ኬሳ ሀርክ ቶኮ ሃዽኤፈሙ። ኩንስ ኣርሳ ጉበሙ ከን ወጋ ኬሰት ባቲ ሃራት ዽኤፈሙዸ።
14 As respectivas libações serão de meio hin de vinho por touro, um terço de hin por carneiro, e um quarto de hin pelo cordeiro. Este será o holocausto da neomênia para cada mês do ano.
15 አከሱመስ ኣርሳ ጩቡቲፍ ኮርቤሰ ሬኤ ቶኮ ዋቀዮፍ ዽኤሳ፤ እንስ ኣርሳ ዬሮ ሁንደ ጉበሙፊ ዽባዩሳት ደበለሜ ዽኤፈመ።
15 Além do holocausto perpétuo e sua libação, oferecer-se-á ao Senhor um bode em sacrifício pelo pecado.
16 “ ‘ቡልቲ ኩዸ አፉረፋ ጅአ ጀልቀባት ፋሲካን ዋቀዮ አያኔፈሙ ቀበ።
16 No décimo quarto dia do primeiro mês será a Páscoa do Senhor.
17 ቡልቲ ኩዸ ሸነፋ ጅአ ከናት አያነቱ ጅረ፤ እስንስ ጉያ ቶርበ መጥኖ ኛቱ።
17 No décimo quinto desse mês começará a festa: durante sete dias só comerão pães sem fermento.
18 ጉያ ጀልቀባት ወል ገኢ ቁልቁሉ ቀባዻ፤ ሆጂ እድሌስ ህንሆጄትና።
18 No primeiro dia haverá uma santa assembléia: não fareis nele obra alguma servil.
19 ጅቦተ ሎኒ ለመ፣ ኮርቤሰ ሆላ ቶኮ፣ ጦባላወን ሆላ ቶርበ ከኔን ኡሙሪንሳኒ ወጋ ቶኮ ቶኮ ተኤፊ ከኔን ሁንድሳኒ ህርእነ ህንቀብኔ ኣርሳ ጉበሙ ጎዻቲ እብዳን ዋቀዮፍ ዽኤሳ።
19 Oferecereis em holocausto pelo fogo, ao Senhor, dois novilhos, um carneiro e sete cordeiros de um ano sem defeito,
20 ቶኮ ቶኮ ድብቸ ሎኒ ወጅንስ ኬና ምዻኒ ከን ዳኩ ቡላኣ ኢፊ ቶኮራ ሀርከ ኩዸን ኬሳ ሀርክ ሰዲ ዘይቲዻን ሱኩመሜ፣ ኮርቤሰ ሆላ ወጅን ኢፊ ቶኮራ ሀርከ ኩዸን ኬሳ ሀርከ ለመ፣
20 com flor de farinha amassada com óleo à guisa de oblação: três décimos por touro, dois décimos para o carneiro,
21 ጦባላወን ሆላ ቶርበን ወጅን ቶኮ ቶኮ ጦባላ ሆላቲፍ ኢፊ ቶኮራ ሀርከ ኩዸን ኬሳ ሀርከ ቶኮ ዽኤስ።
21 e um décimo para cada um dos sete cordeiros;
22 አከሱመስ አከ አራር እስኒ ቡኡፍ ኮርቤሰ ሬኤ ቶኮ ኣርሳ ጩቡቲፍ ዽኤስ።
22 além disso, um bode, em sacrifício pelo pecado, para fazer expiação por vós.
23 ከነስ ኣርሳ ጉበሙ ከን ዬሮ ሁንደ ገነመ ገነመ ዽኤፈሙት ደበላቲ ዽኤሳ።
23 Tudo isso, vós o fareis sem prejuízo do holocausto da manhã, que é perpétuo.
24 ሃሉመ ከናን ኛተ ኣርሳ እብዳን ዽኤፈሙ ከን ፎሊንሳ ዋቀዮት ቶሉ ሰነ ቡልቲ ቶርባፍ ጉዩመ ጉያን ዽኤሳ፤ እንስ ኣርሳ ጉበሙፊ ዽባዩሳ ከን ዬሮ ሁንደ ዽኤፈሙት ደበለሜ ሃዽኤፈሙ።
24 Assim fareis cada dia, durante sete dias: este é o alimento consumido pelo fogo, de suave odor para o Senhor. Isso se fará além do holocausto perpétuo e sua libação.
25 ቡልቲ ቶርበፋት ወል ገኢ ቁልቁሉ ቀባዻ፤ ሆጂ እድሌስ ህንሆጄትና።
25 No sétimo dia haverá de novo uma santa assembléia e a cessação de toda obra servil.
26 “ ‘አያነ ቶርበኖታ ኬሰ ጉያ አያነ መታ ምዻኒት ዬሮ ኬና ምዻን ሃራ ዋቀዮፍ ዽኤስተን ሰነ ወል ገኢ ቁልቁሉ ጎዸዻ፤ ሆጂ እድሌስ ህንሆጄትና።
26 No dia das Primícias, quando apresentardes ao Senhor uma oblação de grão novo na vossa festa das Semanas, tereis uma santa assembléia e a suspensão de todo o trabalho servil.
27 ጅቦተ ሎኒ ለመ፣ ኮርቤሰ ሆላ ቶኮፊ ጦባላወን ሆላ ቶርበ ከኔን ኡሙሪንሳኒ ወጋ ቶኮ ቶኮ ተኤ ኣርሳ ጉበሙ ከን ፎሊንሳ ዋቀዮት ቶሉ ዽኤሳ።
27 Oferecereis em holocausto de suave odor ao Senhor, dois novilhos, um carneiro e sete cordeiros de um ano,
28 ቶኮ ቶኮ ድብቸ ሎኒ ወጅንስ ኬናን ምዻኒ ከን ዳኩ ቡላኣ ኢፊ ቶኮራ ሀርከ ኩዸን ኬሳ ሀርክ ሰዲ ዘይቲዻን ሱኩመሜ ሃዽኤፈሙ። ኮርቤሰ ሆላ ወጅን ኢፊ ቶኮራ ሀርከ ኩዸን ኬሳ ሀርክ ለመ፣
28 com flor de farinha amassada com óleo, à guisa de oblação: três décimos por touro, dois décimos para o carneiro,
29 ጦባላወን ሆላ ቶርበን ሰነ ወጅንስ ኢፊ ቶኮራ ሀርከ ኩዸን ኬሳ ሀርክ ቶኮ ሃዽኤፈሙ።
29 e um décimo para cada um dos sete cordeiros;
30 አከሱመስ አከ አራር እስኒ ቡኡፍ ኮርቤሰ ሬኤ ቶኮ እት ደበላ ዽኤሳ።
30 além disso, um bode, para a expiação de vossos pecados.
31 ኣርሳወን ከኔን ዽባዩሳኒ ወጅን፣ ኣርሳ ጉበሙ ከን ዬሮ ሁንደ ዽኤፈሙፊ ኬና ምዻንሳት ደበላቲ ዽኤሳ፤ ሆሪን ሱንስ ከን ህርእነ ህንቀብኔ ተኡሳኒ ምርከኔፈዻ።
31 Isso, sem prejuízo do holocausto perpétuo e de sua oblação. Os animais serão sem defeito e acompanhados de suas libações.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.