Números 18

gaze (GAZE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ዋቀዮ አሮኒን አከነ ጄዼ፤ “አት፣ እልማንኬቲፊ ማቲን አባኬቲ ስ ወጅን የከ እዶ ቁልቁሉት ሆጄተሜት ንጋፈተምቱ። የከ ሉቡማት ሆጄተሜ ስኢፊ እልማንኬ ቆፈቱ እት ጋፈተመ።
1 O Senhor disse a Aarão: "Tu, teus filhos e tua família contigo, levareis a responsabilidade dos pecados cometidos no santuário. Tu e teus filhos contigo, levareis a responsabilidade dos pecados cometidos em vosso sacerdócio.
2 አከ እሳን ዬሮ አቲፊ እልማንኬ ፉለ ዱንካነ ዹገ በኡምሳ ዱረት ተጃጅልተንት ስት ደበለመኒ ስ ገርጋረኒፍ ኦቦሎተኬ ወረ ጎሰ ሌዊ፣ ወረ ጎሰ አባኬቲ ሰነ ፍድ።
2 Farás aproximarem-se do santuário contigo os teus irmãos, a tribo de Levi e a tribo de teu pai, para que se juntem a ti e te ajudem quando estiveres com teus filhos diante da tenda do testemunho.
3 እሳንስ አጀጀኬ ዸገኡዻን ሆጂወን ዱንካነ ኬሳ ሁንደ ሃሆጄተን፤ ገሩ ምአ እዶ ቁልቁሉት ዮካን እዶ ኣርሳት ዽኣቹ ህንቀበን። ዮ አከስ ተኤ እሳንስ፣ አትስ ንዱቱ።
3 Eles farão o serviço que te é devido e o serviço da tenda, mas não se aproximarão dos objetos sagrados, nem do altar, para que não morram, e vós juntamente com eles.
4 እሳንስ ዱንካነ ወል ገኢ ኤጉዻፍ እስንት ደበለሙ ቀቡ፤ ሆጂ ዱንካነ ሰና ሁንደስ ሃሆጄተን። ነምን ብራ እዶ እስን ጅርተንት ዽኣቹ ህንቀቡ።
4 Ser-te-ão, pois, associados, e terão a seu cuidado a tenda de reunião para fazer todo o seu serviço. Nenhum estrangeiro se aproximará de vós.
5 “እስን አከ ዼከምስ አመስ እስራኤሎተረ ህንቡኔፍ ኤጉምሰ እዶ ቁልቁሉቲፊ ኤጉምሰ እዶ ኣርሳት ንጋፈተምቱ።
5 Fareis o serviço do santuário e do altar, para que não venha de novo a cólera ferir os israelitas.
6 አን መታንኮ ኦቦሎተኬሰን ሌዎተ ኬናወን እስኒ ኬነመን ጎዼ ሰበ እስራኤል ኬሳ ፍለዼረ፤ እሳንስ አከ ሆጂ ዱንካነ ወል ገኢ ኬሳ ሆጄተኒፍ ዋቀዮፍ ኬነመኒ ጅሩ።
6 Fui eu que escolhi os levitas, vossos irmãos, entre os israelitas. Dados ao Senhor, vos são de novo entregues para fazerem o serviço da tenda de reunião.
7 ገሩ ሆጂ እዶ ኣርሳቲፊ ሆጂ ጎልጋ ኬሳ ሁንደ ስኢፊ እልማንኬ ቆፈቱ ሆጄተ። አን ሆጂ ሉቡማ ኬና ጎዼ እስኒፍ ነንኬነ። ነምን ብራ ከን እዶ ቁልቁሉት ዽኣቱ ሃአጄፈሙ።”
7 Tu, porém, e teus filhos contigo, exercereis o vosso sacerdócio no altar e atrás do véu: este é o vosso serviço. O sacerdócio é um dom que eu vos faço; o estrangeiro que se aproximar será morto".
8 ዋቀዮ አሮኒን አከነ ጄዼ፤ “አን መታንኮ እት ጋፈተማ ኣርሳወን ና ዽኤፈመኒ ስ ጎዼረ፤ አን ኣርሳወን ቁልቁሉ እስራኤሎን ናፍ ዽኤሰን ሁንደ አከ እሳን በረ በራን ቆዳፊ ገኤኬሰን ተአኒፍ ስኢፊ እልማንኬቲፍ ኬኔረ።
8 O Senhor disse a Aarão: "Dou-te o que se reserva de tudo o que é separado para mim, dentre todas as coisas consagradas dos israelitas: dou-o a ti e a teus filhos em virtude de uma lei perpétua, por causa da unção que recebeste.
9 ኩንስ ኣርሳወን ዋን ሁንደ ጫላ ቁልቁሉ ተአን ከኔን እብድ ህንቱቅን ኬሳ ቆደኬ ተአ። ኬናወን እሳን ኣርሳወን ዋን ሁንደ ጫላ ቁልቁሉ ተአን ጎዸኒ ና ፍደን ጄቹንስ ኣርሳወን ምዻኒ ዮካን ኣርሳወን ጩቡ ዮካን ኣርሳወን የካ ሁንደ ኬሳ ቆድን ሱን ከንኬቲፊ ከን እልማንኬቲት።
9 Eis o que receberás das coisas santíssimas que não são queimadas; todas as suas ofertas, oblações, sacrifícios pelo pecado, sacrifícios de reparação; todas essas coisas santíssimas serão para ti e teus filhos.
10 እሰስ እዶ እዶ ሁንደ ጫላ ቁልቁሉ ተኤት ኛዹ፤ ዺር ሁንድ ሃኛቱ፤ እንስ ቁልቁሉ ሲፍ ሃተኡ።
10 Tu as comerás em lugar santíssimo. Todo varão poderá comer delas; e serão para ti coisas sagradas.
11 “ወን ኩንስ ከኑመኬት፤ ኣርሳን ሶቾፈሙ ከን ኬና ሰበ እስራኤል ሁንደራ አዳን ባፈሜ ከኑመኬት። አንስ ዋን ከነ ስኢፊ እልማንኬቲፊ እንተለንኬ ከኔን ስ ወጅን ጅራተኒፍ ቆደ በረ በራ ጎዼ ኬኔረ። መነኬ ኬሳ ነምን አከ ሴራት ቁልቁሉ ተኤ ከምዩ ዋን ከነ ኛቹ ንደንደአ።
11 Eis ainda o que será teu: o que é tomado dentre os dons, dentre toda oferta agitada dos israelitas. Eu o dou a ti, a teus filhos e a tuas filhas em virtude de uma lei perpétua. Todo membro de tua família que estiver puro comerá dessas coisas.
12 “ዘይቲ ኤጄርሳ ፍለተማ ሁንደ፣ ዳዺ ወይኒ ፍለተማ ሁንዳፊ ዋን ገልፈተን ኬሳ መታ ምዻኒ ከን እሳን ዋቀዮፍ ዽኤሰን ሲፍ ነንኬነ።
12 Dou-te também as primícias que os israelitas oferecerem ao Senhor: o melhor de seu óleo, de seu vinho e de seu trigo.
13 መታን ምዻኒ ከን እሳን ዋን ብየቲራ አርገተን ሁንደ ኬሳ ዋቀዮፍ ፍደን ከንኬ ሃተኡ፤ መነኬ ኬሳ ነምን አከ ሴራት ቁልቁሉ ተኤ ከምዩ ዋን ከነ ኛቹ ንደንደአ።
13 Serão para ti as primícias dos produtos da terra que trouxerem ao Senhor. Todo membro de tua família que estiver puro poderá comer delas.
14 “እስራኤል ኬሰት ወን ቁልቁሌፈሜ ዋቀዮፍ ኬነሜ ሁንድኑ ከንኬት።
14 Tudo o que for votado ao interdito em Israel será teu.
15 ወን ገደሜሰ ሳቁ ከምዩ ነመስ ተኡ ሆሪን ዋቀዮፍ ዽኤፈሙ ሁንድ ከንኬት። አት ገሩ እልመ ሀንገፈ፣ ሆሪ ቁልቁሉ ህንተእን ኬሳሞ ኮርመ ሀንገፈ ፉሩ ቀብደ።
15 Será teu igualmente todo primogênito de toda criatura, homem ou animal, que os israelitas oferecerem ao Senhor; ordenarás, não obstante, que se resgate o primogênito do homem, assim como os primogênitos dos animais impuros.
16 ዬሮ ኡሙሪንሳኒ ጅአ ቶኮ ተኡት አከ ሰቅሊ እዶ ቁልቁሉ ከን ጌራ ድግደመ ኡልፋቱ ሰናት ገቲ ፉሪ ሙርታኤ ሜቲ ሰቅሊ ሸኒን እሳን ፉር።
16 O seu resgate far-se-á logo que ele tiver um mês, segundo tua estimação, à razão de cinco siclos de prata {conforme o siclo do santuário, que vale vinte gueras}.
17 “ገሩ ሰንጋ ሀንገፈ፣ ሆላ ሀንገፋፊ ሬኤ ሀንገፈ ህንፉርን፤ እሳን ቁልቁሉዸ። ዺገሳኒ እዶ ኣርሳረት ፈጫስ፤ ጮመሳኒሞ ኣርሳ እብዳን ዽኤፈሙ ከን ኡርጋንሳ ዋቀዮት ቶሉ ጎዺቲ ጉብ።
17 Mas não farás resgatar o primogênito da vaca, nem o da ovelha, nem o da cabra: estes são coisas sagradas. Derramarás o seu sangue sobre o altar e queimarás a sua gordura em sacrifício feito pelo fogo, de agradável odor ao Senhor.
18 አኩመ ሀንደራፍን ኣርሳ ሶቾፈሙቲፊ ተፍን ምርጋ ከንኬ ተኤ ሰነ ፎንሳኒስ ከንኬ ተአ።
18 Sua carne será para ti da mesma forma que o peito agitado e a perna direita.
19 አን ዋን ኣርሳ ቁልቁሉ እስራኤሎን ዋቀዮፍ ዽኤሰንራ አዳን ባፈሜ ሁንደ ሲፍ፣ እልማንኬቲፊ እንተለንኬቲፍ ቆደ በረ በራ ጎዼ ነንኬነ። እንስ ፉለ ዋቀዮ ዱረት ስኢፊ ሰኚኬቲፍ ከኩ ሶግዳ ከን በረ በራት።”
19 Tudo o que é tomado das coisas santas que os israelitas oferecem ao Senhor, dou-o a ti, a teus filhos e a tuas filhas em virtude de uma lei perpétua. Esta é uma aliança de sal, que vale perpetuamente diante do Senhor, para ti e para toda a tua posteridade contigo."
20 ዋቀዮ አሮኒን አከነ ጄዼ፤ “አት ብየሳኒ ኬሰት ዻለ ቶኮሌ ዮካን ቆደ ቶኮሌ እሳን ግዱዻ ህንቀባቱ፤ አን ሰበ እስራኤል ኬሰት ቆደኬቲፊ ዻለኬት።
20 O Senhor disse a Aarão: "Não possuirás nada na terra deles, e não terás parte alguma entre eles. Eu sou a tua parte e a tua herança no meio dos israelitas.
21 “ኩኖ አን ኬና እስራኤል ኬሰ ጅሩ ኩዸን ኬሳ ቶኮ ሁንደ ዋን እሳን ተጃጅለ ዱንካነ ወል ገኢ ተጃጅለኒፍ ዻለ ጎዼ ሌዎታፍ ኬኔረ።
21 Quanto aos levitas, dou-lhes como patrimônio todos os dízimos de Israel pelo serviço que prestam na tenda de reunião.
22 ስአች እስራኤሎን አከ ጩቡ ህንባትኔፊ አከ ህንዱኔፍ ዱንካነ ወል ገኢት ህንዽኣትን።
22 Os israelitas não se aproximarão mais da tenda de reunião, para que não caia sobre eles o peso de um pecado que lhes cause a morte.
23 ከን ሆጂ ዱንካነ ወል ገኢ ሆጄቱፊ ከን እት ጋፈተመ የከ አችት ሆጄተሙ ፉዸቱ ሌዎቱመ። ኩንስ ዸሎተ ዹፉፍ ሴረ በረ በራት። እሳን ሰበ እስራኤል ኬሰት ዻለ ቶኮሌ ህንአርገተን።
23 São os levitas que farão o trabalho na tenda de reunião e que levarão a responsabilidade de suas faltas: esta é uma lei perpétua para todos os vossos descendentes. Eles não terão herança no meio dos israelitas,
24 ቆደ ከና አን ዋን እስራኤሎን ኩዸን ኬሳ ቶኮ ኣርሳ ጎዸኒ ዋቀዮፍ ዽኤሰን ሰነ ዻለሳኒ ጎዼ ሌዎታፍ ኬኔረ። ሰበቢን አን፣ ‘እሳን ሰበ እስራኤል ኬሰት ዻለ ቶኮሌ ህንቀባተን’ ጄዼ ዋኤሳኒ ዱበዼፍስ ከኑመ።”
24 porque lhes dou como herança os dízimos que os israelitas tomarem para o Senhor. Eis por que declaro que eles não possuirão herança alguma no meio dos israelitas."
25 ዋቀዮ ሙሴዻን አከነ ጄዼ፤
25 O Senhor disse a Moisés:
26 “አከነ ጄዺ ሌዎተት ዱበዹ፦ ‘ዮሙ ኬና ሀርከ ኩዸን ኬሳ ሀርከ ቶኮ ከን አን ዻለኬሰን ጎዼ እስኒፍ ኬኔ ሰነ እስራኤሎተራ ፉዸተንት እስን ኬና ሰነ ሀርከ ኩዸን ኬሳ ሀርከ ቶኮ ኣርሳ ዋቀዮ ጎዻ ዽኤሳ።
26 "Dirás aos levitas: quando receberdes dos israelitas o dízimo que vos dei de seus bens por vossa herança, tomareis dele uma oferta para o Senhor: o dízimo do dízimo.
27 ኣርሳንኬሰንስ አኩመ ምዻን ኦብዲራ ዮካን አኩመ ጩንፋ እዶ እጀ ወይኒ እት ጩንፈኒ ኬሳ በኤት እስኒፍ ሄሬገመ።
27 Esta reserva será como o trigo tomado da eira e como o vinho tomado do lagar.
28 እስንስ ሃሉመ ከናን ኬና ሀርከ ኩዸን ኬሳ ሀርከ ቶኮ ከን እስራኤሎተራ አርገተን ሁንደ ኬሳ ዋቀዮፍ ኣርሳ ንዽኤስቱ፤ ኬናወን ከኔን ኬሳስ ዋን ቆደ ዋቀዮ ተኤ አሮን ሉብቻፍ ኬና።
28 Desse modo, fareis também vós uma reserva devida ao Senhor de todos os dízimos que receberdes dos israelitas, e esta oferta reservada para o Senhor, vós a entregareis ao sacerdote Aarão.
29 ዋን እስኒ ኬነሜ ሁንደ ኬሳ ኩታ ዋን ሁንደ ጫላ ጋሪፊ ቁልቁሉ ተኤ ቆደ ዋቀዮ ጎዻቲ ዽኤሳ።’
29 De todos os dons que receberdes, separareis uma parte para o Senhor: tomareis a porção consagrada do que houver de melhor em vossos dízimos.
30 “ሌዎታን አከነ ጄዽ፦ ‘ዮሙ እስን ኩታ ዋን ሁንደ ጫላ ጋሪ ተኤ ዽኤስተንት ኩታን ሱን አከ ምዻን ኦብዲራ ዮካን አከ ጩንፋ እዶ እጀ ወይኒ እት ጩንፈን ኬሳ በኤት እስኒ ሄሬገመ።
30 Dir-lhes-ás: quando tiverdes separado o melhor do dízimo, o resto será para os levitas como o produto da eira ou do lagar:
31 ሰበቢ ወን ኩን ምንዳ ሆጂ ዱንካነ ወል ገኢ ከን እስን ሆጄተኒ ተኤፍ እስኒፊ ነሞትን መነኬሰን ጅራተን ዋን ሀፌ ሰነ እዶ በርባደን ከምትዩ ኛቹ ደንዴሱ።
31 podereis comê-lo com vossa família, porque é o vosso salário pelo serviço que prestais na tenda de reunião.
32 ቆደሳ ከን ዋን ሁንደ ጫሉ ሰነ ዽኤሱዻን እስን ዋን ከነ ኬሰት የከ ህንቀባተን፤ ዮስ እስን ኣርሳ እስራኤሎታ ቁልቁሉ ሰነ ህንጡሬስተን፤ ህንዱተንስ።’ ”
32 Não cometereis pecado algum por causa disso, e não profanareis as santas ofertas dos israelitas, quando tiverdes separado o melhor do dízimo, para que não morrais."

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.