Números 15
gaze (GAZE) vs BKJ
1 ዋቀዮ ሙሴዻን አከነ ጄዼ፤
1 E falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
2 “ሰበ እስራኤልት አከነ ጄዺ ዱበዹ፦ ‘ዮሙ ብየ አን አከ እስን ኬሰ ጅራተኒፍ እስኒፍ ኬኑ ሰነ ሴንተኒ
2 Fala aos filhos de Israel e dize-lhes: Quando entrardes na terra das vossas habitações, que eu vos darei,
3 ኣርሳ እብዳን ዽኤፈሙ ከን ኡርጋንሳ ዋቀዮት ቶሉ፣ ሎን ኬሳ ዮካን ቡሻዬ ኬሳ ፉተኒ ኣርሳ ጉበሙ ዮካን ቀልመ ወሬገ አዳቲፍ ዮካን ኣርሳ ፌዺኬሰኒ ዮካን ኣርሳ አያነ ወጋ ዋቀዮፍ ዽኤስቱ፣
3 e fizerdes ao SENHOR uma oferta queimada, ou sacrifício em cumprimento de um voto, ou em oferta voluntária, ou em vossas solenidades, para apresentardes ao SENHOR um cheiro suave de ovelhas ou rebanho;
4 ነምን ኣርሳ ዽኤሱ ሱን ዳኩ ቡላኣ ኢፊ ሀርከ ኩዸን ኬሳ ሀርከ ቶኮ ከን ዘይቲ ኢኒ ሀርከ አፉር ኬሰ ሀርከ ቶኮቲን ሱኩመሜ ኬና ምዻኒ ጎዼ ዋቀዮፍ ሃዽኤሱ።
4 então, aquele que oferecer a sua oferta ao SENHOR, por oferta de alimentos, oferecerá uma décima parte de farinha misturada com a quarta parte de um him de azeite.
5 ቶኮ ቶኮ ጦባላ ሆላ ከን ኣርሳ ጉበሙፍ ዮካን ቀልማፍ ዽኤፈሙ ወጅንስ ዳዺ ወይኒ ኢኒ ሀርከ አፉር ኬሳ ሀርከ ቶኮ ዽባዩዻፍ ቆጴስ።
5 E a quarta parte de um him de vinho, para a oferta de bebida com a oferta queimada, ou para o sacrifício de um cordeiro.
6 “ ‘ኮርቤሰ ሆላ ቶኮ ወጅንስ ዳኩ ቡላኣ ኢፊ ሀርከ ኩዸን ኬሳ ሀርከ ለመ ከን ዘይቲ ኢኒ ሀርከ ሰዲ ኬሳ ሀርከ ቶኮን ሱኩመሜን ኬና ምዻኒ ቆጴስ።
6 Para cada carneiro prepararás uma oferta de alimentos de duas décimas partes de farinha, misturada com a terça parte de um him de azeite.
7 ዳዺ ወይኒ ኢኒ ሀርከ ሰዲ ኬሳ ሀርከ ቶኮ ዽባዩ ኡርጋንሳ ዋቀዮት ቶሉ ጎዺ ዽኤስ።
7 E para a oferta de bebida a terça parte de um him de vinho, em cheiro suave para o SENHOR.
8 “ ‘አት ዮሙ ድብቸ ሎኒ ቶኮ ኣርሳ ጉበሙ ዮካን ቀልመ ወሬገ አዳቲፍ ዮካን ኣርሳ ነጋቲፍ ዋቀዮፍ ቆጴስቱት፣
8 E, quando preparares o novilho para a oferta queimada ou sacrifício, para cumprir um voto, ou oferta pacífica ao SENHOR,
9 ድብቸ ሰነ ወጅን ኬና ምዻኒ ፍድ፤ ኬናን ሱንስ ዳኩ ቡላኣ ኢፊ ሀርከ ኩዸን ኬሳ ሀርከ ሰዲ ከን ዘይቲ ወለካ ኢኒቲን ሱኩመሜ ሃተኡ።
9 então oferecerás com o novilho uma oferta de alimentos de três décimas de farinha, misturada com a metade de um him de azeite,
10 አከሱመስ ዳዺ ወይኒ ኢኒ ወለካ ዽባዩ ጎዺ ፍድ። ወን ኩንስ ኣርሳ እብዳን ዽኤፈሙ ከን ኡርጋንሳ ዋቀዮት ቶሉ ተአ።
10 e deverás trazer como uma oferta de bebida metade de um him de vinho, oferta queimada em cheiro suave ao SENHOR.
11 ቶኮን ቶኮን ድብቸ ሎኒ ዮካን ኮርቤሰ ሆላ፣ ቶኮን ቶኮን ጦባላ ሆላ ዮካን ኮርቤሰ ሬኤ ጥና ሃሉመ ከናን ሃቆጴፈመን።
11 Assim será feito com cada boi, ou com cada carneiro, ou com cada um dos cordeiros ou cabritos.
12 አኩመ ባይእነ ዋን ቆጴስተን ሰናት አኩመ ለኮብሰሳኒት፣ ቶኮ ቶኮሳኒቲፍ አከኑመ ጎዻ።
12 Segundo o número que oferecerdes, assim fareis com cada um, conforme o seu número.
13 “ ‘ነምን ዸለታ ብየ ሰና ተኤ ሁንድኑ ዬሮ ኣርሳ እብዳን ዽኤፈሙ ከን ኡርጋንሳ ዋቀዮት ቶሉ ፍዱት ወንቶተ ከኔን ሃሉመ ከናን ሃሆጄቱ።
13 Todos os que nasceram da terra farão essas coisas dessa maneira, oferecendo oferta queimada em cheiro suave ao SENHOR.
14 ዸሎተ ዹፉ ኬሰትስ አለጋን ዮካን ነምን ግዱኬሰን ጅራቱ ዬሮ ኣርሳ እብዳን ዽኤፈሙ ከን ኡርጋንሳ ዋቀዮት ቶሉ ዽኤሱት አኩመ እስን ጎተን ከነ ሃጎዹ።
14 E se um estrangeiro peregrinar convosco, ou se estiver no meio de vós, nas vossas gerações, e oferecer uma oferta queimada de cheiro suave ao SENHOR, como vós fizerdes, assim fará ele.
15 ያኢን ሱን እስኒፊ አለጋ እስን ግዱ ጅራቱፍሌ ሴሩመ ቶኮ ሃቀባቱ፤ ኩንስ ዸሎተ ዹፉፍ ሴረ በረ በራት። አቲፊ አለጋን ሱን ፉለ ዋቀዮ ዱረት ወል ቅጤዸ።
15 Um mesmo estatuto haverá para vós, da congregação, e também para o estrangeiro que peregrinar entre vós, um estatuto perpétuo nas vossas gerações; como vós sois, assim será o peregrino perante o SENHOR.
16 እስኒፍስ አለጋ እስን ግዱ ጅራቱፍስ ሴሪፊ ደምቢን ቶኩመ ሃተኡ።’ ”
16 Uma mesma lei e um mesmo hábito haverá para vós e para o estrangeiro que peregrinar convosco.
17 ዋቀዮስ ሙሴዻን አከነ ጄዼ፤
17 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
18 “አከነ ጄዺ እስራኤሎተት ዱበዹ፦ ‘እስን ዬሮ ብየ አን እት እስን ገልቹ ሰነ ሴንተኒ
18 Fala aos filhos de Israel e dize-lhes: Quando entrardes na terra a que os levarei,
19 ምዻንሼ ኛተንት፣ ኛተ ሰነራ ዋቀዮፍ ኬና ዽኤሳ።
19 então quando comerdes do pão da terra, fareis elevar uma oferta alçada ao SENHOR.
20 ቡኮኬሰን ከን ጀልቀባራ መጥኖ ቶኮ ኬና ዽኤሳ፤ እሰስ አከ ኣርሳ ኦብዲራ ፉዸሜት ዽኤሳ።
20 Oferecereis um bolo das primícias da vossa massa, em oferta alçada; como fareis a oferta alçada da eira, assim oferecereis.
21 ዸሎተ ዹፉ ሁንዱማ ኬሰት ቡኮኬሰን ከን ጀልቀባራ ዋቀዮፍ ኬና ኬኑ ቀብዱ።
21 Das primícias das vossas massas dareis ao SENHOR oferta alçada nas vossas gerações.
22 “ ‘ዮ እስን ኡቱ ህንቤክን አጀጀወን ዋቀዮ ሙሴት ኬኔ ከኔን ኬሳ ቶኮሌ
22 E se errardes e não obedecerdes a todos estes mandamentos, que o SENHOR falou a Moisés,
23 ጄቹንስ ዮ እስን አጀጀ ዋቀዮ ከን ጋፈ ዋቀዮ አጀጀ ከነ ኬኔ ጀልቀቤ ዸሎተ ዹፉ ኬሰሌ እቱመ ፉፉዻን ከራ ሙሴቲን እስን አጀጄ ከምዩ ጨብስተን፣
23 tudo o que o SENHOR vos ordenou, pela mão de Moisés, desde o dia em que o SENHOR ordenou Moisés, e dali em diante, nas vossas gerações,
24 ዮ ወንት ኩን ዶጎጎራን ኡቱ ወልዳን ህንቤክን ሆጄተሜ ጅራቴ ወልዳን ሱን ሁንድ ድብቸ ሎኒ ኣርሳ ጉበሙ ከን ኡርጋንሳ ዋቀዮት ቶሉ፣ ኬና ምዻኒቲፊ ዽባዩ አጀጀሜ ወጅን፣ ኣርሳ ጩቡቲፍሞ ኮርቤሰ ሬኤ ሃዽኤሰን።
24 então, se alguma coisa for cometida por ignorância, sem o conhecimento da congregação, toda a congregação oferecerá um novilho para a oferta queimada em cheiro suave ao SENHOR, com a sua oferta de alimentos e oferta de bebida conforme a sua ordenança, e um bode para a oferta pelo pecado.
25 ሉብንስ ወልዳ ሰበ እስራኤል ሁንዳፍ አራረ ሃቡሱ፤ እሳንስ ዋን ኡቱ ህንቤክን ጩቡ ሆጄተኒፍ፣ በሌሳሳኒቲፍስ ዋን ኣርሳ እብዳን ዽኤፈሙፊ ኣርሳ ጩቡ ዋቀዮፍ ፍደኒፍ ዺፈመ ንአርገቱ።
25 E o sacerdote fará expiação por toda a congregação dos filhos de Israel, e a transgressão lhes será perdoada; porque foi ignorância, e trarão a sua oferta, oferta queimada ao SENHOR, e a sua oferta pelo pecado perante o SENHOR, por causa da sua ignorância.
26 ሰበቢ ሰብን ሁንድ በሌሳ ዶጎጎራን ሆጄተሜ ሰነ ኬሰት ህርማቴፍስ ወልዳን ሰበ እስራኤል ሁንዲፊ አለጋወን እሳን ግዱ ጅራተን ዺፈመ ንአርገቱ።
26 E será perdoada toda a congregação dos filhos de Israel, e ao estrangeiro que peregrina no meio deles, vendo que todo o povo estava em ignorância.
27 “ ‘ገሩ ዮ ነምን ቶኮ ቆፍት ኡቱ ህንቤክን ጩቡ ሆጄቴ እን ጎሮምቲ ሬኤ ከን ኡሙሪንሼ ወጋ ቶኮ ኣርሳ ጩቡቲፍ ሃፍዱ።
27 E se alguma alma pecar por ignorância, oferecerá uma cabra de um ano para a oferta pelo pecado.
28 ሉብን ሱንስ ነምቸ ኡቱ እት ህንያድን ጩቡ ሆጄቴ ሰናፍ ፉለ ዋቀዮ ዱረት አራረ ሃቡሱ፤ ኤርገ አራር እሳፍ ቡኤ ቦዴሞ ነምች ሱን ዺፈመ ንአርገተ።
28 E o sacerdote fará expiação pela alma que pecar por ignorância, quando pecar por ignorância perante o SENHOR, fazendo expiação por ela, e ela será perdoada.
29 ዸለታ እስራኤሊፍስ ተኡ ዮካን አለጋ እስን ግዱ ጅራቱፍ፣ ነመ ኡቱ እት ህንያድን ጩቡ ሆጄቴ ሁንዳፍ ሴር ቶኩመ ሃተኡ።
29 Tereis uma única lei para aquele que pecar por ignorância, tanto para o nascido entre os filhos de Israel como para o estrangeiro que peregrina entre eles.
30 “ ‘ገሩ ዸለታ ብያስ ተኡ ዮካን አለጋን፣ ነምን ቤካ ጩቡ ሆጄቱ ዋቀዮን አረብሱሳት፤ ነምች ሱን ሰበሳ ኬሳ ሃበሌፈሙ።
30 Mas a alma que fizer alguma coisa com presunção, quer seja nascido da terra ou um estrangeiro, o mesmo afronta ao SENHOR, e essa alma será cortada do meio do seu povo.
31 ነምች ሱን ሰበቢ ዱቢ ዋቀዮ ቱፈቴፊ ሰበቢ አጀጀሳ ጨብሴፍ እን ሃበሌፈሙ፤ በሌሳ እሳትስ እሰቱ ጋፈተመ።’ ”
31 Essa alma será totalmente destruída, porque desprezou a palavra do SENHOR e transgrediu o seu mandamento; e a sua iniquidade será sobre ela.
32 ዬሮ ሰብን እስራኤል ገሞጂ ኬሰ ቱሬት፣ ነምን ቶኮ ኡቱ ጉያ ሰንበታቲን ቆራን ወልት ቀበቱ አርገሜ።
32 E, enquanto os filhos de Israel estavam no deserto, encontraram um homem que apanhava lenha no dia do shabat.
33 ወር ኡቱ እን ቆራን ወልት ቀበቱ አርገንስ ሙሴት፣ አሮኒቲፊ ወልዳ ጉቱት እሰ ጌሰን፤
33 E aqueles que o encontraram apanhando lenha o trouxeram a Moisés e a Arão, e a toda a congregação.
34 ሰበቢ ወን እሰ ጎዸን ህንቤከምኒፍ ህዸኒ እሰ ቱርሰን።
34 E o puseram sob guarda; porque não estava declarado o que se devia fazer com ele.
35 ዋቀዮ ሙሴዻን፣ “ነምች ዱኡ ቀበ። ወልዳን ሱን ጉቱን ቁበታን አለት ዸጋዻን እሰ ሃቱሙ” ጄዼ።
35 E o SENHOR disse a Moisés: Certamente esse homem morrerá; toda a congregação o apedrejará fora do acampamento.
36 ወልዳን ሱን አኩመ ዋቀዮ ሙሴ አጀጄት ነምቸ ሰነ ቁበተ ኬሳ ገድ ባሴ ዸጋዻን ቱሜ አጄሴ።
36 E toda a congregação o levou para fora do acampamento, e o apedrejou, e ele morreu, como o SENHOR ordenara a Moisés.
37 ዋቀዮ ሙሴዻን አከነ ጄዼ፤
37 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
38 “አከነ ጄዺ እስራኤሎተት ዱበዹ፦ ‘ዸሎተ ዹፉ ሁንደ ኬሰ ቀርቀረ ወያኬሰኒረት ሀንዳረ ቶልፈዻ፤ ቶኮን ቶኮን ሀንዳረ ሰናስ ፎኣ ብፈ ጩቁሊሳ ሃቀባቱ።
38 Fala aos filhos de Israel e dize-lhes que nas bordas das suas vestes façam franjas, pelas suas gerações; e nas franjas das bordas ponham uma faixa azul.
39 እስን ሀንዳረ ከነ እላልተኒ አጀጀ ዋቀዮ ሁንደ ያደቱ፤ ኩንስ አከ አጀጀ ከነ ኤግደኒ ሀዊ ገራኬሰኒቲፊ ሀዊ እጀኬሰኒ ዱካ ቡኡዻን ህንሰጋገሌፍ።
39 E nas franjas essa faixa estará, para que o vejais, e vos lembreis de todos os mandamentos do SENHOR, e os cumprais; e não seguireis após o vosso coração, nem após os vossos olhos, após os quais andais adulterando.
40 ዮስ እስን አጀጀኮ ሁንደ ያደተኒ ንኤግዱ፤ ዋቀኬሰኒፍስ ቁልቁሎተ ንታቱ።
40 Para que vos lembreis de todos os meus mandamentos, e os cumprais, e sejais santos ao vosso Deus.
41 አን ዋቀዮ ዋቀኬሰን ከን ዋቀ እስኒ ተኡፍ ጄዼ ብየ ግብጢ እስን ባሴዸ። አን ዋቀዮ ዋቀኬሰን።’ ”
41 Eu sou o SENHOR, vosso Deus, que vos tirei da terra do Egito, para ser vosso Deus; eu sou o SENHOR, vosso Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.