Jeremias 1

gaze (GAZE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ኩን ዱቢ ኤርምያስ እልመ ህልቅያ ከን ሉቦተ ብየ ቤንያም ኬሰ መጋላ አናቶት ጅራተን ኬሳ ቶኮ ተኤ ሰናት።
1 Estas são as palavras de Jeremias, filho de Hilquias, um dos sacerdotes da cidade de Anatote, na terra de Benjamim.
2 ዱቢን ዋቀዮ በረ ዮስያስ እልመ ኣሞን ሞትቸ ይሁዳ ኬሰ ወጋ ኩዸ ሰደፋት ገረ ኤርምያስ ዹፌ፤
2 O S enhor lhe deu esta mensagem no décimo terceiro ano do reinado de Josias, filho de Amom, rei de Judá.
3 አከሱመስ በረ ዬሆያቂም እልመ ዮስያስ ሞትቸ ይሁዳቲ ጀልቀቤ ሀመ ዹመ በረ ዜዴቅያ እልመ ዮስያስ ሞትቸ ይሁዳ ወጋ ኩዸ ቶኮፋት ወጋ ሰነ ኬሳስ ሀመ ጅአ ሸነፋት፣ ዬሮ ሰብን ዬሩሳሌም ቦጅአሜት ዱቢን ኩን ገረሳ ዹፋ ቱሬ።
3 Também lhe deu outras mensagens durante todo o reinado de Jeoaquim, filho de Josias, rei de Judá, até o décimo primeiro ano do reinado de Zedequias, outro filho de Josias. Em agosto daquele ano, o povo de Jerusalém foi levado para o exílio.
4 ዱቢን ዋቀዮ አከነ ጄዼ ገረኮ ዹፌ፦
4 O S enhor me deu esta mensagem:
5 “አን ኡቱ ገደሜሰ ኬሰት ስ ህንኡምን ዱረ ስ ቤኬ፤
5 “Eu o conheci antes de formá-lo no ventre de sua mãe; antes de você nascer, eu o separei e o nomeei para ser meu profeta às nações”.
6 አንስ፣ “ወዮ፣ ያ ዋቀዮ ጎፍታ አን አከምት አከን ዱበዹ ህንቤኩ፤ አን ሙጫ ጥኖዸ” ነንጄዼ።
6 Então eu disse: “Ó Soberano S enhor , não sou capaz de falar em teu nome! Sou jovem demais para isso!”.
7 ዋቀዮ ገሩ አከነ ናን ጄዼ፤ “አት፣ ‘አን ሙጫ ጥኖዸ’ ህንጄዽን። አት ገረ ነመ አን እት ስኤርጉ ሁንዳ ዸቅጤ ዋን አን ስ አጀጁ ሁንደ ዱበቹ ቀብደ።
7 O S enhor respondeu: “Não diga: ‘Sou jovem demais’, pois você irá aonde eu o enviar e dirá o que eu lhe ordenar.
8 አት ጀረ ህንሶዳትን፤ አን ስ ባሱፍ ስ ወጅነን ጅራቲ” ጄዸ ዋቀዮ።
8 E não tenha medo do povo, pois estarei com você e o protegerei. Eu, o S enhor , falei!”.
9 ኤርገሲስ ዋቀዮ ሀርከሳ ሂጠቴ አፋንኮ ቱቄ አከነ ናን ጄዼ፤ “ኩኖ፣ አን ዱቢኮ አፋንኬ ኬሰ ካኤረ።
9 Então o S enhor estendeu a mão, tocou minha boca e disse: “Veja, coloquei minhas palavras em sua boca!
10 እላ፣ አን አከ አት ቡቅፍቱፊ ዲግዱፍ፣ አከ በርበዴስቱፊ ገረገልችቱፍ፣ አከ እጃርቱፊ ዻብዱፍ ሀርአ ሰቦታፊ ሞቱሞተረት ስ ሙዴረ።”
10 Hoje lhe dou autoridade para enfrentar nações e reinos, para arrancar e derrubar, para destruir e arrasar, para edificar e plantar”.
11 ዱቢን ዋቀዮ ገረኮ ዹፌ፣ “ኤርምያስ፣ አት ማል አርጋ ጅርተ?” ናን ጄዼ።
11 Então o S enhor me disse: “O que você vê, Jeremias?”. Eu respondi: “Vejo o ramo de uma amendoeira”.
12 ዋቀዮሞ፣ “አት ስሪት አርግቴ፤ አን አከ ዱቢንኮ ፊጣን በኡፍ ኩተዼ ከኤራቲ” ናን ጄዼ።
12 “Você viu bem”, disse o S enhor . “Isso significa que estou vigiando e certamente realizarei todos os meus planos.”
13 ዱቢን ዋቀዮ አመሌ ገረኮ ዹፌ፣ “አት ማል አርጋ ጅርተ?” ናን ጄዼ።
13 Então o S enhor falou comigo outra vez e perguntou: “O que vê agora?”. Respondi: “Vejo uma panela fervendo, derramando-se do norte para cá”.
14 ዋቀዮ አከነ ናን ጄዼ፤ “ገረ ካባቲ በላን ወረ ብየቲ ኬሰ ጅራተን ሁንደት ንቡአ።
14 O S enhor disse: “Terror vindo do norte ferverá e se derramará sobre o povo desta terra.
15 ኩኖ ሰቦተ ሞቱሞተ ካባ ሁንደ ወልት ነንዋመ” ጄዸ ዋቀዮ።
15 Ouça! Estou convocando todos os exércitos dos reinos do norte. Eu, o S enhor , falei! “Eles colocarão seus tronos junto aos portões de Jerusalém. Atacarão seus muros e todas as outras cidades de Judá.
16 ሰበቢ እሳን ነ ዺሰኒ
16 Pronunciarei julgamento contra meu povo por toda a sua maldade, por terem me abandonado e queimado incenso para outros deuses; adoram ídolos que fizeram com as próprias mãos!
17 “አት ገሩ ሙዺኬ ህዸዹ ከኢቲ ዋን አን ስ አጀጁ ሁንደ እሳንት ህም። አት ጀረ ህንሶዳትን፤ አት እሳን ሶዳናን አን ፉለሳኒ ዱረት ሶዳ ስትን ቡሳ።
17 “Levante-se e prepare-se para agir; diga-lhes tudo que eu ordenar. Não tenha medo deles, senão o farei parecer medroso diante deles.
18 አከ አት ጉቱ ብየቲቲን ጄቹንስ ሞቶተ ይሁዳቲን፣ ቆንዳልቶተሼቲን፣ ሉቦታፊ ኡመተ ብየቲቲን ሞርምቱፍ አን ሀርአ መጋላ ደላ ጀባን መርፈምቴ፣ ኡቱባ ስቢላቲፊ ደላ ናሲ ስታስሴረ።
18 Pois hoje eu o fortaleci como uma cidade fortificada, como uma coluna de ferro ou um muro de bronze. Você enfrentará toda esta terra: os reis, os oficiais, os sacerdotes e o povo de Judá.
19 እሳን ስ ሎሉ፤ ገሩ ስ ህንሞአተን፤ አን ስ ባሱፍ ስ ወጅን ጅራቲ” ጄዸ ዋቀዮ።
19 Eles lutarão contra você, mas não vencerão, pois estou com você e o protegerei. Eu, o S

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.