Jeremias 1

gaze (GAZE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ኩን ዱቢ ኤርምያስ እልመ ህልቅያ ከን ሉቦተ ብየ ቤንያም ኬሰ መጋላ አናቶት ጅራተን ኬሳ ቶኮ ተኤ ሰናት።
1 Palavras de Jeremias, filho de Hilquias, um dos sacerdotes que estavam em Anatote, na terra de Benjamim.
2 ዱቢን ዋቀዮ በረ ዮስያስ እልመ ኣሞን ሞትቸ ይሁዳ ኬሰ ወጋ ኩዸ ሰደፋት ገረ ኤርምያስ ዹፌ፤
2 A palavra do Senhor veio a ele no décimo terceiro ano do reinado de Josias, filho de Amom e rei de Judá.
3 አከሱመስ በረ ዬሆያቂም እልመ ዮስያስ ሞትቸ ይሁዳቲ ጀልቀቤ ሀመ ዹመ በረ ዜዴቅያ እልመ ዮስያስ ሞትቸ ይሁዳ ወጋ ኩዸ ቶኮፋት ወጋ ሰነ ኬሳስ ሀመ ጅአ ሸነፋት፣ ዬሮ ሰብን ዬሩሳሌም ቦጅአሜት ዱቢን ኩን ገረሳ ዹፋ ቱሬ።
3 Veio também nos dias de Jeoaquim, filho de Josias, rei de Judá, até o fim do décimo primeiro ano do reinado de Zedequias, filho de Josias, rei de Judá. No quinto mês desse ano, os moradores de Jerusalém foram levados ao exílio.
4 ዱቢን ዋቀዮ አከነ ጄዼ ገረኮ ዹፌ፦
4 A palavra do Senhor veio a mim, dizendo:
5 “አን ኡቱ ገደሜሰ ኬሰት ስ ህንኡምን ዱረ ስ ቤኬ፤
5 “Antes de formá-lo no ventre materno, eu já o conhecia; e, antes de você nascer, eu o consagrei e constituí profeta às nações.”
6 አንስ፣ “ወዮ፣ ያ ዋቀዮ ጎፍታ አን አከምት አከን ዱበዹ ህንቤኩ፤ አን ሙጫ ጥኖዸ” ነንጄዼ።
6 Então eu disse: — Ah!
7 ዋቀዮ ገሩ አከነ ናን ጄዼ፤ “አት፣ ‘አን ሙጫ ጥኖዸ’ ህንጄዽን። አት ገረ ነመ አን እት ስኤርጉ ሁንዳ ዸቅጤ ዋን አን ስ አጀጁ ሁንደ ዱበቹ ቀብደ።
7 Mas o Senhor me disse: “Não diga: ‘Não passo de uma criança.’ Porque a todos a quem eu o enviar, você irá; e tudo o que eu lhe ordenar, você falará.
8 አት ጀረ ህንሶዳትን፤ አን ስ ባሱፍ ስ ወጅነን ጅራቲ” ጄዸ ዋቀዮ።
8 Não tenha medo de ninguém, porque eu estou com você para livrá-lo”, diz o
9 ኤርገሲስ ዋቀዮ ሀርከሳ ሂጠቴ አፋንኮ ቱቄ አከነ ናን ጄዼ፤ “ኩኖ፣ አን ዱቢኮ አፋንኬ ኬሰ ካኤረ።
9 Depois, o Senhor estendeu a mão e tocou na minha boca. E o Senhor me disse: “Eis que ponho as minhas palavras na sua boca.
10 እላ፣ አን አከ አት ቡቅፍቱፊ ዲግዱፍ፣ አከ በርበዴስቱፊ ገረገልችቱፍ፣ አከ እጃርቱፊ ዻብዱፍ ሀርአ ሰቦታፊ ሞቱሞተረት ስ ሙዴረ።”
10 Veja! Hoje eu o constituo sobre as nações e sobre os reinos, para arrancar e derrubar, para destruir e arruinar, e também para edificar e plantar.”
11 ዱቢን ዋቀዮ ገረኮ ዹፌ፣ “ኤርምያስ፣ አት ማል አርጋ ጅርተ?” ናን ጄዼ።
11 A palavra do Senhor veio a mim, dizendo: — O que você está vendo, Jeremias? Respondi: — Vejo um ramo de amendoeira.
12 ዋቀዮሞ፣ “አት ስሪት አርግቴ፤ አን አከ ዱቢንኮ ፊጣን በኡፍ ኩተዼ ከኤራቲ” ናን ጄዼ።
12 O Senhor me disse: — Você viu bem, porque eu estou vigiando para que a minha palavra se cumpra.
13 ዱቢን ዋቀዮ አመሌ ገረኮ ዹፌ፣ “አት ማል አርጋ ጅርተ?” ናን ጄዼ።
13 Outra vez a palavra do Senhor veio a mim, dizendo: — O que você está vendo? Eu respondi: — Vejo uma panela fervendo, cuja boca se inclina do Norte para cá.
14 ዋቀዮ አከነ ናን ጄዼ፤ “ገረ ካባቲ በላን ወረ ብየቲ ኬሰ ጅራተን ሁንደት ንቡአ።
14 Então o Senhor disse: — Do Norte se derramará o mal sobre todos os habitantes da terra.
15 ኩኖ ሰቦተ ሞቱሞተ ካባ ሁንደ ወልት ነንዋመ” ጄዸ ዋቀዮ።
15 Pois eis que convoco todas as tribos dos reinos do Norte, diz o Senhor ; elas virão, e cada reino porá o seu trono à entrada dos portões de Jerusalém e contra todas as suas muralhas ao redor e contra todas as cidades de Judá.
16 ሰበቢ እሳን ነ ዺሰኒ
16 Pronunciarei as minhas sentenças contra os moradores dessas cidades, por causa de toda a maldade deles; pois me abandonaram, queimaram incenso a deuses estranhos e adoraram as obras das suas próprias mãos.
17 “አት ገሩ ሙዺኬ ህዸዹ ከኢቲ ዋን አን ስ አጀጁ ሁንደ እሳንት ህም። አት ጀረ ህንሶዳትን፤ አት እሳን ሶዳናን አን ፉለሳኒ ዱረት ሶዳ ስትን ቡሳ።
17 Você, Jeremias, prepare-se e vá dizer-lhes tudo o que eu ordenar a você. Não se assuste por causa deles, para que eu não tenha de fazer com que você fique assustado na presença deles.
18 አከ አት ጉቱ ብየቲቲን ጄቹንስ ሞቶተ ይሁዳቲን፣ ቆንዳልቶተሼቲን፣ ሉቦታፊ ኡመተ ብየቲቲን ሞርምቱፍ አን ሀርአ መጋላ ደላ ጀባን መርፈምቴ፣ ኡቱባ ስቢላቲፊ ደላ ናሲ ስታስሴረ።
18 Quanto a mim, eis que hoje ponho você por cidade fortificada, por coluna de ferro e por muralha de bronze, contra todo o país, contra os reis de Judá, contra as suas autoridades, contra os seus sacerdotes e contra o seu povo.
19 እሳን ስ ሎሉ፤ ገሩ ስ ህንሞአተን፤ አን ስ ባሱፍ ስ ወጅን ጅራቲ” ጄዸ ዋቀዮ።
19 Eles lutarão contra você, mas não conseguirão derrotá-lo; porque eu estou com você para livrá-lo, diz o Senhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.