Jeremias 18
gaze (GAZE) vs NAA
1 ዱቢን ዋቀዮ ብራ ገረ ኤርምያስ ዹፌ እሰ ከናዸ፦
1 Palavra que foi dita a Jeremias da parte do Senhor :
2 “ከኢቲ ገረ መነ ነምቸ ሱጴ ዸኡ ሰና ዸቅ። አንስ አችት ዱቢኮ ስት ነንህመ።”
2 — Levante-se e desça até a casa do oleiro, e lá você ouvirá as minhas palavras.
3 ከናፉ አን ገረ መነ ነምቸ ሱጴ ዸኡ ሰናት ገድ ነንቡኤ፤ እንስ ጌንጎረት ዋ ሆጄቻ ቱሬ።
3 Desci à casa do oleiro, e eis que ele estava trabalhando sobre a roda.
4 ኦኮቴን እን ሱጴራ ሆጄቻ ቱሬ ሱን ገሩ ሀርከሳት ፈሸላኤ፤ ከናፉ ነምች ሱጴ ዸኡ ሱን አኩመ እት ቶሌት ሱጴ ሰናን ኦኮቴ ከን ብራ ሆጄቴ።
4 Como o vaso que o oleiro fazia de barro se estragou nas suas mãos, ele tornou a fazer dele outro vaso, segundo bem lhe pareceu.
5 ኤርገሲ ዱቢን ዋቀዮ አከነ ጄዼ ገረኮ ዹፌ፦
5 Então a palavra do Senhor veio a mim, dizendo:
6 “ያ መነ እስራኤል፣ አንስ አኩመ ሱጴ ዾፍቱን ኩን ሆጄቱ እስን ጎቹ ህንደንደኡ?” ጄዸ ዋቀዮ። “ያ መነ እስራኤል፣ አኩመ ሱጴን ሀርከ ሱጴ ዾፍቱ ኬሰ ጅሩ እስንስ ሀርከኮ ኬሰ ጅርቱ።
6 — Casa de Israel, será que não posso fazer com vocês como fez esse oleiro? — diz o Senhor . Eis que, como o barro na mão do oleiro, assim são vocês na minha mão, ó casa de Israel.
7 ዬሮ አን አከ ሰብን ዮካን ሞቱማን ቶኮ ቡቅፈሙ፣ ገርገር ቆደሙፊ በርበዴፈሙ ለብሱት፣
7 No momento em que eu falar a respeito de uma nação ou de um reino para o arrancar, derrubar e destruir,
8 ዮ ሰብን አን አኬከቺሴ ሱን ሀምነሳራ ዴብኤ፣ አን ዋን ሀማ እሰት ፍዱፍ ያዴ ሰነራ ነንዴብአ።
8 se essa nação se converter da maldade contra a qual eu falei, também eu mudarei de ideia a respeito do mal que pensava fazer-lhe.
9 ዮ አን ዬሮ ብራሞ አከ ሰብን ዮካን ሞቱማን ቶኮ እጃረሜ ዻበሙ ለብሴ፣
9 E, no momento em que eu falar a respeito de uma nação ou de um reino, para o edificar e plantar,
10 ዮ እን ፉለኮ ዱረት ዋን ሀማ ሆጄቴ አናፍ አጀጀሙ ድዴ፣ አን ዋን ጋሪ እሳፍ ጎቹ በርባዴ ሰነ ነንዺሰ።
10 se ele fizer o que é mau aos meus olhos e não obedecer à minha voz, então eu mudarei de ideia quanto ao bem que havia prometido fazer.
11 “ከናፉ አመ ሰበ ይሁዳቲፊ ወረ ዬሩሳሌም ኬሰ ጅራተኒን አከነ ጄዽ፤ ‘ዋቀዮ አከነ ጄዸ፦ ኩኖ! አን በዲሰ እስኒፍ ቆጴሴን መለ እስንት ከሮርሳ ጅረ። ከናፉ ቶኮን ቶኮንኬሰን ከራኬሰኒፊ ሆጂኬሰን ቀጄልፈዻ።’
11 Portanto, fale agora ao povo de Judá e aos moradores de Jerusalém, dizendo: Assim diz o Senhor : “Eis que estou forjando uma calamidade e formando um plano contra vocês. Por isso, convertam-se, cada um de vocês, do seu mau caminho e corrijam a sua conduta e as suas ações.”
12 እሳን ገሩ አከነ ጄዸኒ ዴቢ ኬነን፦ ‘ኩን ፋይዳ ህንቀቡ። ኑ ከሮሩመኬኛን እት ፉፍነ፤ ቶኮን ቶኮንኬኘ መተ ጀብናፊ ሀምነ ገራኬኛ ዱካ ቡነ።’ ”
12 Mas eles dizem: “Não! É inútil! Porque seguiremos os nossos planos, e cada um fará segundo a dureza do seu coração maligno.”
13 ከናፉ ዋቀዮ አከነ ጄዸ፦
13 Portanto, assim diz o Senhor : “Perguntem agora entre os gentios se alguém já ouviu uma coisa dessas. A virgem de Israel fez uma coisa sobremaneira horrenda!
14 ጨቢን ልባኖን
14 Será que a neve deixará o Líbano, a rocha que se ergue na planície? Ou faltarão as águas que vêm de longe, frias e correntes?
15 ሰብንኮ ገሩ ነ እራንፈቴረ፤
15 Mas o meu povo se esqueceu de mim. Queimou incenso aos ídolos, que os fizeram tropeçar nos seus caminhos e nas veredas antigas, para que andassem por desvios, por caminhos não aterrados,
16 ብይሳኒ ንኦነ፤
16 para fazerem da sua terra um objeto de horror e de incessantes vaias. Todo aquele que passar por ela ficará espantado e balançará a cabeça.
17 አኩመ ቡቤ በአ ቢፍቱቲ ዹፉ፣
17 Como vento leste, eu os espalharei diante dos inimigos. Eu lhes mostrarei as costas e não o rosto, no dia da sua calamidade.”
18 “ጀርስ፣ ‘ሴር ሉበ ብራ፣ ጎርስ ኦጌዪ ብራ፣ ዱቢንሞ ራጆተ ብራ ዋን ህንዸበምኔፍ ኮታ ኤርምያስት መርአትና፤ ከናፉ ኮታ ኑ አረበኬኛን እሰ ሚና፤ ዋን እን ዱበቱ ከምዩስ ህንፉዸትኑ’ ” ጄዸን።
18 Então disseram: — Venham! Vamos fazer planos contra Jeremias. Porque não há de faltar a lei ao sacerdote, nem o conselho ao sábio, nem a palavra ao profeta. Venham! Vamos fazer acusações contra ele e não dar atenção a nenhuma das suas palavras.
19 ያ ዋቀዮ፣ ነ ዸጌፈዹ፤
19 — Olha para mim, Senhor , e ouve a voz dos que me acusam.
20 ገቲን ዋን ጋሪ ዋን ሀማዻ?
20 Por acaso, é com o mal que se paga o bem? Pois abriram uma cova para mim. Lembra-te de que eu compareci à tua presença, para interceder pelo bem-estar deles, para desviar deles a tua ira.
21 ከናፉ አት እጆሌሳኒ ደበርሲ ቤለት ኬን፤
21 Portanto, entrega os filhos deles à fome e ao poder da espada. Que as mulheres sejam roubadas dos filhos e fiquem viúvas. Que os maridos sejam mortos pela peste, e que os jovens sejam mortos à espada na batalha.
22 ዬሮ አት አኩመ ተሳ ዌራርቶተ እሳንት ፍዱት፣
22 Ouça-se o clamor que vem de suas casas, quando trouxeres bandos contra eles de repente. Porque abriram uma cova para prender-me e puseram armadilhas para os meus pés.
23 ያ ዋቀዮ፣ አት ገሩ መለ እሳን ነ አጄሱፍ
23 Mas tu, ó Senhor , conheces todos os planos que fizeram contra mim para me matar. Não perdoes a maldade deles, nem apagues o seu pecado de diante da tua face. Sejam eles derrubados diante de ti; age contra eles no tempo da tua ira.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.