Isaías 8
gaze (GAZE) vs VC
1 ዋቀዮ አከነ ናን ጄዼ፤ “ገበቴ ጉዳ ቶኮ ፉዺቲ እሰረት፣ ‘መሄር-ሻላል-ሃሽ-ባዝ’ ጄዺ ቁቤ ቤከማዻን በሬስ።”
1 E o Senhor disse-me: Toma uma grande placa e escreve nela em caracteres legíveis: Maer-chalal-hach-baz. {Toma depressa os despojos, faze velozmente a presa}.
2 አንስ አከ እሳን ዹገ ባቶተ አመነሞ ተአኒፍ ኡርያ ሉብቻፊ ዘካርያስ እልመ ዬቤሬክያ ነንዋመዸ።
2 Tomai por testemunhas fidedignas o sacerdote Urias e Zacarias, filho de Jeberequias.
3 አንስ ራጅቲ ብረ ነንገኤ፤ እሼንስ ኡልፎፍቴ እልመ ዴሴ። ዋቀዮ አከነ ናን ጄዼ፤ “መቃሳ መሄር-ሻላል-ሃሽ-ባዝ ጄዺ ሞጋስ።
3 Eu me aproximei da profetisa, que concebeu e deu à luz um filho. {Então} o Senhor me disse Chama-o Maer-Chalal-hach-baz,
4 ኡቱ ሙጫን ኩን ‘ኣቦ’ ዮካን ‘ኣዮ’ ጄቹ ህንቤክን ዱረ ቀቤኝ ደማስቆቲፊ ቦጁን ሰማርያ ሞቲ አሶሪን ፉዸተመ።”
4 porque antes que o menino saiba dizer: papai, mamãe, as riquezas de Damasco e os despojos de Samaria serão carregados diante do rei da Assíria.
5 ዋቀዮ አመስ አከነ ጄዼ ነት ዱበቴ፦
5 O Senhor disse-me ainda:
6 “ሰብን ኩን ብሻን ሽሎኣ
6 Porque este povo rejeitou as águas tranqüilas de Siloé, e perdeu o domínio diante de Rasin e do filho de Romelia,
7 ከናፉ ጎፍታን፣
7 o Senhor fará cair sobre ele as águas do rio, abundantes e impetuosas {o rei da Assíria com todo o seu poder}; subirá por toda parte pelas suas ribanceiras, transbordará por todas as suas margens,
8 ሎላን ሱንስ ሀመ ሞርመ ገኡት ጉቴ እረ ዸንገለኤ
8 invadirá Judá, inundá-lo-á e o submergirá, e subirá até o pescoço. Com suas asas desdobradas cobrirá toda a terra, ó Emanuel!
9 ያ ሰቦተ፣ ቡርኩታኣ!
9 Aprendei-o, povos, e ficareis consternados. Ouvi com atenção, terras longínquas. Podeis pegar em armas e sereis destruídos;
10 መርአዻ፤ ገሩ ፋይዳ ህንቀቡ፤
10 preparai um plano, e ele malogrará; dai ordens e elas não serão executadas, porque Deus está conosco.
11 ዋቀዮ ሀርከሳ ጀባ ሰናን ነት ዱበቴ አከ አን ከራ ሰበ ከናረ ህንዴምኔፍ አከነ ጄዼ ነ አኬከቺሴራቲ፦
11 Porque eis o que o Senhor me disse quando me agarrou e me preveniu contra essa política:
12 “እስን ዋን ኡመትን ኩን ፍንጭለ ጄዹ
12 Não chameis conspiração tudo aquilo que o povo chama conspiração; não vos assusteis.
13 ከን እስን አከ ቁልቁሉት እላሉ ቀብደን // ዋቀዮ ዋን ሁንደ ደንደኡ ቶክቸ፤
13 É o Senhor que vós deveis ter por conspirador; é a ele que é preciso respeitar, a ele que se deve temer.
14 እን እዶ ቁልቁሉ ተአ፤
14 Ele será a pedra de escândalo e a pedra de tropeço para as duas casas de Israel, o laço e a cilada para os habitantes de Jerusalém.
15 ሄዱንሳኒ ንጉፈቱ፤
15 Muitos dentre eles vacilarão, cairão e serão despedaçados; serão presos ao laço e apanhados na armadilha.
16 ዹገ በኡምሰ ከነ ወልት ቀብሲስ፤
16 Eu vou recolher esta declaração e selar esta revelação para os meus discípulos.
17 ዋቀዮ መነ ያቆብ ዱራ
17 Terei confiança no Senhor que se esconde da casa de Jacó,e esperarei nele.
18 አኒፊ እጆሌን ዋቀዮ ና ኬኔ ኩኖት። ኑ እስራኤል ኬሰት ዋቀዮ ዋን ሁንደ ደንደኡ ከን ቱሉ ጥዮንረ ጅራቱ ሰናፍ መለቶፊ ፈኬኘ።
18 Eu e os filhos que o Senhor me deu somos, em Israel, sinais e presságios da parte do Senhor dos exércitos, que habita no monte de Sião.
19 ዮሙ ነምን ቶኮ ዸቃቲ እላልቶታፊ ኤኬር ዱብስቶተ ከኔን ሀሳሰኒፊ ጉንጉመን ዋ ጋፈዻ እስኒን ጄዹት ሰብን ቶኮ ዋቀሳ ጎርሰ ጋፈቹ ህንቀቡ? እሳን ዋኤ ጅራቶታ ማሊፍ ወረ ዱአን ጋፈቱ?
19 Se vos disserem: Consultai os espíritos dos mortos, os adivinhos, os que conhecem segredos e dizem em voz baixa: Porventura um povo não deve consultar os seus deuses? Consultar os mortos em favor dos vivos?
20 አከ ሴራፊ ዹገ በኡምሰ ሰናት ጅራዻ! እሳን ዮ አከ ዱቢ ከናት ዱበቹ ባተን እፈ በሪ ህንቀበን ጄቹዸ።
20 Para aceitar uma lei e um testemunho. É o que se dirá. Porque não haverá aurora para eles.
21 እሳን ረክነ ጉዳፊ ቤላን ብየ ኬሰ ጆሩ፤ ዮሙ ቤለአንትስ አከ መሌ ኣረኒ፣ ኦል እላለኒ ሞቲሳኒቲፊ ዋቀሳኒ አባሩ።
21 Andarão errantes pela terra, fatigados e esfomeados; atormentados pela fome, agastar-se-ão e amaldiçoarão o seu rei e o seu Deus. Levantarão os olhos,
22 ኤርገሲስ ገረ ለፋ እላለኒ ረክነ ጉዳ፣ ዱከናፊ ሁሪ ሶዳችሳ አርጉ፤ እሳንስ ዱከነ ሀማት ደርበተሙ።
22 Depois olharão para a terra,e só verão misérias, escuridão e trevas angustiantes. Repelir-se-ão dentro da noite
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.