Isaías 8

gaze (GAZE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ዋቀዮ አከነ ናን ጄዼ፤ “ገበቴ ጉዳ ቶኮ ፉዺቲ እሰረት፣ ‘መሄር-ሻላል-ሃሽ-ባዝ’ ጄዺ ቁቤ ቤከማዻን በሬስ።”
1 O Senhor me disse: "Tome uma placa de bom tamanho e nela escreva de forma legível: Maher-Shalal-Hash-Baz.
2 አንስ አከ እሳን ዹገ ባቶተ አመነሞ ተአኒፍ ኡርያ ሉብቻፊ ዘካርያስ እልመ ዬቤሬክያ ነንዋመዸ።
2 E chame o sacerdote Urias, e Zacarias, filho de Jeberequias, como testemunhas de confiança".
3 አንስ ራጅቲ ብረ ነንገኤ፤ እሼንስ ኡልፎፍቴ እልመ ዴሴ። ዋቀዮ አከነ ናን ጄዼ፤ “መቃሳ መሄር-ሻላል-ሃሽ-ባዝ ጄዺ ሞጋስ።
3 Então deitei-me com a profetisa, minha mulher, e ela engravidou e deu à luz um filho. E o Senhor me disse: "Dê-lhe o nome de Maher-Shalal-Hash-Baz.
4 ኡቱ ሙጫን ኩን ‘ኣቦ’ ዮካን ‘ኣዮ’ ጄቹ ህንቤክን ዱረ ቀቤኝ ደማስቆቲፊ ቦጁን ሰማርያ ሞቲ አሶሪን ፉዸተመ።”
4 Pois antes que o menino saiba dizer ‘papai’ ou ‘mamãe’, a riqueza de Damasco e os bens de Samaria serão levados pelo rei da Assíria".
5 ዋቀዮ አመስ አከነ ጄዼ ነት ዱበቴ፦
5 O Senhor tornou a falar-me:
6 “ሰብን ኩን ብሻን ሽሎኣ
6 "Já que este povo rejeitou as águas de Siloé, que fluem mansamente, e alegrou-se com Rezim e com o filho de Remalias,
7 ከናፉ ጎፍታን፣
7 o Senhor está trazendo contra eles as poderosas e devastadoras águas do Eufrates, o rei da Assíria com todo o seu poderio. Elas transbordarão em todos os seus canais, encobrirão todas as suas margens
8 ሎላን ሱንስ ሀመ ሞርመ ገኡት ጉቴ እረ ዸንገለኤ
8 e inundarão Judá cobrindo tudo até o pescoço. Seus braços abertos se espalharão por toda a tua terra, ó Emanuel! "
9 ያ ሰቦተ፣ ቡርኩታኣ!
9 Continuem a fazer o mal, ó nações, e vocês serão destruídas! Escutem, terras distantes: Ainda que vocês se preparem para o combate, serão destruídas! Sim, mesmo que se preparem para o combate, vocês serão destruídas!
10 መርአዻ፤ ገሩ ፋይዳ ህንቀቡ፤
10 Mesmo que vocês criem estratégias, elas serão frustradas; mesmo que façam planos, não terão sucesso, pois Deus está conosco!
11 ዋቀዮ ሀርከሳ ጀባ ሰናን ነት ዱበቴ አከ አን ከራ ሰበ ከናረ ህንዴምኔፍ አከነ ጄዼ ነ አኬከቺሴራቲ፦
11 O Senhor falou comigo com veemência, advertindo-me a não seguir o caminho desse povo. Ele disse:
12 “እስን ዋን ኡመትን ኩን ፍንጭለ ጄዹ
12 "Não chamem conspiração tudo o que esse povo chama conspiração; não temam aquilo que eles temem, nem se apavorem.
13 ከን እስን አከ ቁልቁሉት እላሉ ቀብደን // ዋቀዮ ዋን ሁንደ ደንደኡ ቶክቸ፤
13 Ao Senhor dos Exércitos é que vocês devem considerar santo, a ele é que vocês devem temer, dele é que vocês devem ter pavor.
14 እን እዶ ቁልቁሉ ተአ፤
14 Para os dois reinos de Israel ele será um santuário, mas também uma pedra de tropeço, uma rocha que faz cair. E para os habitantes de Jerusalém ele será uma armadilha e um laço.
15 ሄዱንሳኒ ንጉፈቱ፤
15 Muitos deles tropeçarão, cairão e serão despedaçados, presos no laço e capturados".
16 ዹገ በኡምሰ ከነ ወልት ቀብሲስ፤
16 Guarde o mandamento com cuidado e sele a lei entre os meus discípulos.
17 ዋቀዮ መነ ያቆብ ዱራ
17 Esperarei pelo Senhor, que está escondendo o seu rosto da descendência de Jacó. Nele porei a minha esperança.
18 አኒፊ እጆሌን ዋቀዮ ና ኬኔ ኩኖት። ኑ እስራኤል ኬሰት ዋቀዮ ዋን ሁንደ ደንደኡ ከን ቱሉ ጥዮንረ ጅራቱ ሰናፍ መለቶፊ ፈኬኘ።
18 Aqui estou eu com os filhos que o Senhor me deu. Em Israel somos sinais e símbolos da parte do Senhor dos Exércitos, que habita no monte Sião.
19 ዮሙ ነምን ቶኮ ዸቃቲ እላልቶታፊ ኤኬር ዱብስቶተ ከኔን ሀሳሰኒፊ ጉንጉመን ዋ ጋፈዻ እስኒን ጄዹት ሰብን ቶኮ ዋቀሳ ጎርሰ ጋፈቹ ህንቀቡ? እሳን ዋኤ ጅራቶታ ማሊፍ ወረ ዱአን ጋፈቱ?
19 Quando disserem a vocês: "Consultem médiuns e espíritas que murmuram encantamentos, pois todos procuram seus deuses e os mortos em favor dos vivos".
20 አከ ሴራፊ ዹገ በኡምሰ ሰናት ጅራዻ! እሳን ዮ አከ ዱቢ ከናት ዱበቹ ባተን እፈ በሪ ህንቀበን ጄቹዸ።
20 Respondam: "À lei e aos mandamentos! " Se eles não falarem conforme esta palavra, vocês jamais verão a luz!
21 እሳን ረክነ ጉዳፊ ቤላን ብየ ኬሰ ጆሩ፤ ዮሙ ቤለአንትስ አከ መሌ ኣረኒ፣ ኦል እላለኒ ሞቲሳኒቲፊ ዋቀሳኒ አባሩ።
21 Aflitos e famintos vaguearão pela terra; quando estiverem famintos, ficarão irados e, olhando para cima, amaldiçoarão o seu rei e o seu Deus.
22 ኤርገሲስ ገረ ለፋ እላለኒ ረክነ ጉዳ፣ ዱከናፊ ሁሪ ሶዳችሳ አርጉ፤ እሳንስ ዱከነ ሀማት ደርበተሙ።
22 Depois olharão para a terra e só verão aflição, trevas e temível escuridão, e serão atirados em densas trevas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.