Isaías 65
gaze (GAZE) vs NVT
1 “አን ወረ ነ ህንእያፈትንት ነንሙልአዼ፤
1 O S enhor diz: “Estava pronto para atender, mas ninguém pediu ajuda; estava pronto para ser encontrado, mas ninguém me procurou. A uma nação que não invocava meu nome, eu disse: ‘Aqui estou! Aqui estou!’.
2 አን ጉያ ጉቱ ገረ ኡመተ ድዳ ተኤት፣
2 O dia todo abri os braços para um povo rebelde, mas eles seguiram seus caminhos perversos e suas ideias distorcidas.
3 እሳን ሰበ እዶ ብቅልቱ ኬሰት ኣርሳ ዽኤሱዻን፣
3 O dia todo me insultam abertamente, ao adorarem ídolos em seus jardins e queimarem incenso em seus altares.
4 እሳን ወረ አዋለ ግዱ ተታአኒ
4 À noite, andam no meio das sepulturas e consultam os mortos. Comem carne de porco e fazem ensopados com outros alimentos proibidos.
5 እሳን ወረ፣ ‘አች ፈጋዹ፤ ነት ህንዽኣትን፤
5 Apesar disso, dizem uns aos outros: ‘Não se aproxime, pois vai me contaminar! Sou mais santo que você!’. Essa gente é fedor em minhas narinas, fumaça irritante que nunca passa.
6 “ኩኖ፣ ወን ኩን አከነ ጄዸሜ ፉለኮ ዱረት በሬፈሜረ፦
6 “Vejam, meu decreto está escrito diante de mim: Não permanecerei calado; retribuirei conforme merecem! Sim, eu lhes darei o que merecem,
7 ኩንስ ጩቡኬሰኒፊ ጩቡ አቦቲኬሰኒት”
7 tanto por seus pecados como pelos pecados de seus antepassados”, diz o S “Pois eles também queimaram incenso nos montes e me insultaram nas colinas; eu lhes darei o que merecem!
8 ዋቀዮ አከነ ጄዸ፦
8 “Contudo, não destruirei todos eles”, diz o S “É possível encontrar uvas boas num cacho de uvas podres; pois alguém dirá: ‘Não jogue todas fora, algumas ainda estão boas!’. Assim também não destruirei todo o Israel, pois ainda tenho ali servos fiéis.
9 አንስ ያቆብ ኬሳ ሰኚ ቶኮ፣
9 Preservarei um remanescente do povo de Israel e de Judá para possuir minha terra. Aqueles que eu escolhi a herdarão, e meus servos ali habitarão.
10 ሰበኮ ከን ነ በርባዱፍ
10 A planície de Sarom voltará a ficar cheia de rebanhos para meu povo que me buscou, e o vale de Acor servirá de pasto para o gado.
11 “ገሩ እስን ወረ ዋቀዮን ዺፍተኒ
11 “Mas, porque vocês abandonaram o S enhor e se esqueceram de seu santo monte, e porque prepararam banquetes para honrar a deusa Sorte e oferecer vinho misturado ao deus Destino,
12 አን እርባተ ጎራዴ እስነን ጎዸ፤
12 hoje eu os destinarei à espada; todos vocês se curvarão diante do carrasco. Pois, quando chamei, não responderam; quando falei, não ouviram. Praticaram o mal, bem diante dos meus olhos, e escolheram fazer o que desprezo.”
13 ከናፉ ዋቀዮ ጎፍታን አከነ ጄዸ፦
13 Portanto, assim diz o S enhor Soberano: “Meus servos comerão, mas vocês passarão fome. Meus servos beberão, mas vocês terão sede. Meus servos se alegrarão, mas vocês serão humilhados.
14 ገርቦንኮ
14 Meus servos cantarão de alegria, mas vocês gritarão de tristeza e desespero.
15 ፍለተምቶትንኮ መቃ እስን ደበርፈተን ሰነ
15 Seu nome será maldição entre meu povo escolhido, pois o S e chamará seus servos por outro nome.
16 ነምን ለፈረት ኤብፈሙ ከምዩ፣
16 Todos que pedem uma bênção ou fazem um juramento o farão pelo Deus da verdade. Pois deixarei de lado minha ira e me esquecerei das maldades cometidas no passado.
17 “ኩኖ አን፣ ሰሚወን ሃራፊ
17 “Vejam! Crio novos céus e nova terra, e ninguém mais pensará nas coisas passadas.
18 እስን ገሩ ዋን አን ኡሙት፣
18 Alegrem-se e exultem para sempre em minha criação! Vejam! Criarei Jerusalém para ser um lugar de celebração; seu povo será fonte de alegria.
19 አን ዬሩሳሌምት ነንገመደ፤
19 Eu me alegrarei por Jerusalém e terei prazer em meu povo. Nela não se ouvirá mais o som de pranto e clamor.
20 “ስአች፣ ዳእምን ጉያ ሙራሰ ቆፈ ጅራቱ፣
20 “Nunca mais morrerão bebês de poucos dias, nunca mais morrerão adultos antes de terem uma vida plena. Ninguém mais será considerado velho aos cem anos; somente os amaldiçoados morrerão jovens.
21 ነሞትን መነ ንእጃረቱ፤ አች ኬሰስ ንጅራቱ፤
21 Naqueles dias, habitarão nas casas que construíram e comerão dos frutos de suas próprias videiras.
22 ስአች እሳን መነ እጃረኒ ነሞትን ብራ ኬሰ ህንጅራተን፤
22 Invasores não habitarão em suas casas, nem lhes tomarão suas videiras. Pois meu povo terá vida longa como as árvores; meus escolhidos terão tempo para desfrutar tudo que conseguiram com grande esforço.
23 እሳን አከሱማን ህንደዸበን
23 Não trabalharão inutilmente, e seus filhos não serão condenados à desgraça. Pois são um povo abençoado pelo S e seus filhos também serão abençoados.
24 አን ኡቱ እሳን ነ ህንዋመትን ነንዴብሳፍ፤
24 Eu os atenderei antes mesmo de clamarem a mim; enquanto ainda estiverem falando de suas necessidades, responderei a suas orações!
25 ዬዪፊ ጦባላን ሆላ ወሊ ወጅን ኛቱ፤
25 O lobo e o cordeiro comerão juntos, o leão se alimentará de palha como o boi, mas as serpentes comerão pó. Em meu santo monte, ninguém será ferido nem destruído; eu, o S
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 65, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.