Isaías 65
gaze (GAZE) vs ARIB
1 “አን ወረ ነ ህንእያፈትንት ነንሙልአዼ፤
1 Tornei-me acessível aos que não perguntavam por mim; fui achado daqueles que não me buscavam. A uma nação que não se chamava do meu nome eu disse: Eis-me aqui, eis-me aqui.
2 አን ጉያ ጉቱ ገረ ኡመተ ድዳ ተኤት፣
2 Estendi as minhas mãos o dia todo a um povo rebelde, que anda por um caminho que não é bom, após os seus próprios pensamentos;
3 እሳን ሰበ እዶ ብቅልቱ ኬሰት ኣርሳ ዽኤሱዻን፣
3 povo que de contínuo me provoca diante da minha face, sacrificando em jardins e queimando incenso sobre tijolos;
4 እሳን ወረ አዋለ ግዱ ተታአኒ
4 que se assenta entre as sepulturas, e passa as noites junto aos lugares secretos; que come carne de porco, achando-se caldo de coisas abomináveis nas suas vasilhas;
5 እሳን ወረ፣ ‘አች ፈጋዹ፤ ነት ህንዽኣትን፤
5 e que dizem: Retira-te, e não te chegues a mim, porque sou mais santo do que tu. Estes são fumaça no meu nariz, um fogo que arde o dia todo.
6 “ኩኖ፣ ወን ኩን አከነ ጄዸሜ ፉለኮ ዱረት በሬፈሜረ፦
6 Eis que está escrito diante de mim: Não me calarei, mas eu pagarei, sim, deitar-lhes-ei a recompensa no seu seio;
7 ኩንስ ጩቡኬሰኒፊ ጩቡ አቦቲኬሰኒት”
7 as suas iniqüidades, e juntamente as iniqüidades de seus pais, diz o Senhor, os quais queimaram incenso nos montes, e me afrontaram nos outeiros; pelo que lhes tornarei a medir as suas obras antigas no seu seio.
8 ዋቀዮ አከነ ጄዸ፦
8 Assim diz o Senhor: Como quando se acha mosto num cacho de uvas, e se diz: Não o desperdices, pois há bênção nele; assim farei por amor de meus servos, para que eu não os destrua a todos.
9 አንስ ያቆብ ኬሳ ሰኚ ቶኮ፣
9 E produzirei descendência a Jacó, e a Judá um herdeiro dos meus montes; e os meus escolhidos herdarão a terra e os meus servos nela habitarão.
10 ሰበኮ ከን ነ በርባዱፍ
10 E Sarom servirá de pasto de rebanhos, e o vale de Acor de repouso de gado, para o meu povo, que me buscou.
11 “ገሩ እስን ወረ ዋቀዮን ዺፍተኒ
11 Mas a vós, os que vos apartais do Senhor, os que vos esqueceis do meu santo monte, os que preparais uma mesa para a fortuna, e que misturais vinho para o Destino
12 አን እርባተ ጎራዴ እስነን ጎዸ፤
12 também vos destinarei à espada, e todos vos encurvareis à matança; porque quando chamei, não respondestes; quando falei, não ouvistes, mas fizestes o que era mau aos meus olhos, e escolhestes aquilo em que eu não tinha prazer.
13 ከናፉ ዋቀዮ ጎፍታን አከነ ጄዸ፦
13 Pelo que assim diz o Senhor Deus: Eis que os meus servos comerão, mas vós padecereis fome; eis que os meus servos beberão, mas vós tereis sede; eis que os meus servos se alegrarão, mas vós vos envergonhareis;
14 ገርቦንኮ
14 eis que os meus servos cantarão pela alegria de coração, mas vós chorareis pela tristeza de coração, e uivareis pela angústia de espírito.
15 ፍለተምቶትንኮ መቃ እስን ደበርፈተን ሰነ
15 E deixareis o vosso nome para maldição aos meus escolhidos; e vos matará o Senhor Deus, mas a seus servos chamará por outro nome.
16 ነምን ለፈረት ኤብፈሙ ከምዩ፣
16 De sorte que aquele que se bendisser na terra será bendito no Deus da verdade; e aquele que jurar na terra, jurará pelo Deus da verdade; porque já estão esquecidas as angústias passadas, e estão escondidas dos meus olhos.
17 “ኩኖ አን፣ ሰሚወን ሃራፊ
17 Pois eis que eu crio novos céus e nova terra; e não haverá lembrança das coisas passadas, nem mais se recordarão:
18 እስን ገሩ ዋን አን ኡሙት፣
18 Mas alegrai-vos e regozijai-vos perpetuamente no que eu crio; porque crio para Jerusalém motivo de exultação e para o seu povo motivo de gozo.
19 አን ዬሩሳሌምት ነንገመደ፤
19 E exultarei em Jerusalém, e folgarei no meu povo; e nunca mais se ouvirá nela voz de choro nem voz de clamor.
20 “ስአች፣ ዳእምን ጉያ ሙራሰ ቆፈ ጅራቱ፣
20 Não haverá mais nela criança de poucos dias, nem velho que não tenha cumprido os seus dias; porque o menino morrerá de cem anos; mas o pecador de cem anos será amaldiçoado.
21 ነሞትን መነ ንእጃረቱ፤ አች ኬሰስ ንጅራቱ፤
21 E eles edificarão casas, e as habitarão; e plantarão vinhas, e comerão o fruto delas.
22 ስአች እሳን መነ እጃረኒ ነሞትን ብራ ኬሰ ህንጅራተን፤
22 Não edificarão para que outros habitem; não plantarão para que outros comam; porque os dias do meu povo serão como os dias da árvore, e os meus escolhidos gozarão por longo tempo das obras das suas mãos:
23 እሳን አከሱማን ህንደዸበን
23 Não trabalharão debalde, nem terão filhos para calamidade; porque serão a descendência dos benditos do Senhor, e os seus descendentes estarão com eles.
24 አን ኡቱ እሳን ነ ህንዋመትን ነንዴብሳፍ፤
24 E acontecerá que, antes de clamarem eles, eu responderei; e estando eles ainda falando, eu os ouvirei.
25 ዬዪፊ ጦባላን ሆላ ወሊ ወጅን ኛቱ፤
25 O lobo e o cordeiro juntos se apascentarão, o leão comerá palha como o boi; e pó será a comida da serpente. Não farão mal nem dano algum em todo o meu santo monte, diz o Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 65, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.