Isaías 65
gaze (GAZE) vs BKJ
1 “አን ወረ ነ ህንእያፈትንት ነንሙልአዼ፤
1 Eu sou buscado daqueles que não perguntaram por mim; eu sou achado daqueles que não me buscaram. Eu disse: Eis-me aqui, eis-me aqui, para uma nação que não invocava meu nome.
2 አን ጉያ ጉቱ ገረ ኡመተ ድዳ ተኤት፣
2 Eu tenho estendido minhas mãos todo o dia para um povo rebelde, o qual anda em um caminho que não era bom, após seus próprios pensamentos.
3 እሳን ሰበ እዶ ብቅልቱ ኬሰት ኣርሳ ዽኤሱዻን፣
3 Um povo que me provoca à ira continuamente, diante da minha face, que sacrifica em jardins e queima incenso sobre altares de tijolo.
4 እሳን ወረ አዋለ ግዱ ተታአኒ
4 Que permanecem entre as sepulturas e alojam-se dentro de jazigos. Que comem carne de porco, e caldo de abomináveis coisas está dentro das suas vasilhas.
5 እሳን ወረ፣ ‘አች ፈጋዹ፤ ነት ህንዽኣትን፤
5 Que diz: Retira-te, não te aproximes de mim, porquanto eu sou mais santo do que tu. Estes são uma fumaça em meu nariz, um fogo que queima todo o dia.
6 “ኩኖ፣ ወን ኩን አከነ ጄዸሜ ፉለኮ ዱረት በሬፈሜረ፦
6 Eis que isto é escrito perante mim. Eu não ficarei calado, porém, eu irei retribuir, retribuirei em seu próprio seio.
7 ኩንስ ጩቡኬሰኒፊ ጩቡ አቦቲኬሰኒት”
7 Vossas iniquidades, e as iniquidades de vossos pais juntamente, diz o SENHOR, os quais têm queimado incenso sobre os montes e me blasfemado sobre as colinas. Portanto, eu retribuirei suas obras passadas em seu próprio seio.
8 ዋቀዮ አከነ ጄዸ፦
8 Assim diz o SENHOR: Como quando vinho novo é encontrado no cacho de uvas e alguém diz: Não o destrua; para uma bênção ele existe. Assim farei eu por amor de meus servos, para que eu não possa destruí-los todos.
9 አንስ ያቆብ ኬሳ ሰኚ ቶኮ፣
9 E, eu produzirei uma semente proveniente de Jacó e proveniente de Judá, um herdeiro dos meus montes. E meu eleito a herdará, e meus servos habitarão lá.
10 ሰበኮ ከን ነ በርባዱፍ
10 E Sarom será um aprisco de rebanhos, e o vale de Acor um lugar para os rebanhos reclinarem-se nele, para meu povo que me tem buscado.
11 “ገሩ እስን ወረ ዋቀዮን ዺፍተኒ
11 Vós, porém, sois aqueles que abandonaram o SENHOR, que esqueceram meu santo monte, que preparam uma mesa para aquele grupo, e que fornece a libação para aquele número de pessoas.
12 አን እርባተ ጎራዴ እስነን ጎዸ፤
12 Portanto, eu vos irei numerar para a espada, e entregar-vos-eis, todos, para a matança, porque quando eu chamei, vós não respondestes. Quando eu falei, vós não ouvistes; porém, fizestes mal perante os meus olhos e escolhestes aquilo em que eu não tenho prazer.
13 ከናፉ ዋቀዮ ጎፍታን አከነ ጄዸ፦
13 Portanto, assim diz o Senhor DEUS: Eis que meus servos comerão, porém vós estareis famintos. Eis que meus servos beberão, mas vós estareis sedentos. Eis que meus servos regozijar-se-ão, entretanto, vós sereis envergonhados.
14 ገርቦንኮ
14 Eis que meus servos cantarão pela alegria de coração, porém vós chorareis pela tristeza de coração, e gemereis por aborrecimento de espírito.
15 ፍለተምቶትንኮ መቃ እስን ደበርፈተን ሰነ
15 E vós deixareis vosso nome por uma maldição aos meus escolhidos. Porque o Senhor DEUS te matará e chamará os servos dele por outro nome.
16 ነምን ለፈረት ኤብፈሙ ከምዩ፣
16 No qual, aquele que abençoa a si mesmo na terra, abençoará a si mesmo no Deus da verdade; e aquele que jura na terra, jurará pelo Deus da verdade, porque os problemas passados são esquecidos, e porque eles estão escondidos de meus olhos.
17 “ኩኖ አን፣ ሰሚወን ሃራፊ
17 Porquanto, eis que eu crio novos céus e uma nova terra; e a anterior não será lembrada e nem virá à mente.
18 እስን ገሩ ዋን አን ኡሙት፣
18 Porém, sejais felizes e regozijai-vos para sempre naquilo que eu crio. Porquanto, eis que eu crio para Jerusalém um júbilo, e para o seu povo, uma alegria.
19 አን ዬሩሳሌምት ነንገመደ፤
19 E, eu regozijarei em Jerusalém e me alegrarei em meu povo. E a voz de choro, não será mais nela ouvida, nem a voz de clamor.
20 “ስአች፣ ዳእምን ጉያ ሙራሰ ቆፈ ጅራቱ፣
20 Não haverá mais naquele lugar um bebê de dias, nem um homem velho que não tenha completado os seus dias. Porque a criança morrerá com cem anos de idade; todavia, o pecador tendo cem anos de idade estará sob maldição.
21 ነሞትን መነ ንእጃረቱ፤ አች ኬሰስ ንጅራቱ፤
21 E eles construirão casas e nelas habitarão; e eles plantarão vinhas, e comerão dos seus frutos.
22 ስአች እሳን መነ እጃረኒ ነሞትን ብራ ኬሰ ህንጅራተን፤
22 Eles não construirão e outro habitará. Eles não plantarão e outro comerá, porque, como os dias de uma árvore são os dias do meu povo; e meu eleito desfrutará longamente do trabalho das suas mãos.
23 እሳን አከሱማን ህንደዸበን
23 Eles não irão trabalhar em vão, nem produzirão para aflição, porque eles são a semente do abençoado do SENHOR, e a sua descendência com eles.
24 አን ኡቱ እሳን ነ ህንዋመትን ነንዴብሳፍ፤
24 E isto acontecerá, que antes de eles chamarem, eu irei responder; e enquanto eles estiverem ainda falando, eu ouvirei.
25 ዬዪፊ ጦባላን ሆላ ወሊ ወጅን ኛቱ፤
25 O lobo e o cordeiro se alimentarão juntos; e o leão comerá palha como o novilho, e pó será a comida da serpente. Eles não ferirão, nem farão destruição em todo o meu santo monte, diz o SENHOR.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 65, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.