Isaías 41

gaze (GAZE) vs BKJ

Sair da comparação
1 ዋቀዮ አከነ ጄዸ፤
1 Mantenham silêncio diante de mim, ó ilhas, e deixem os povos renovarem sua força. Deixem se aproximarem; então deixem que eles falem: Deixem-nos aproximar juntamente para julgamento.
2 “ከን በአ ቢፍቱቲ ነመ ቶኮ ከካሴ
2 Quem suscitou o justo homem proveniente do Leste, chamou-o a andar nos Seus passos, deu as nações perante ele e fê-lo governar sobre reis? Ele os deu como pó para sua espada e como restolho impelido para seu arco.
3 እን እሳን አርኤ፣
3 Ele os perseguiu e passou em segurança, pelo caminho que ele não tinha percorrido com seus pés.
4 ጀልቀባ ካሴ ዸሎተ ዋሜ
4 Quem tem forjado e feito isto, chamando as gerações desde o início? Eu o SENHOR, o primeiro, e com o último. Eu Sou Ele.
5 ብዮትን ብሻን ግዱ አርገኒ ሶዳቱ፤
5 As ilhas viram isto e temeram. Os confins da terra tiveram medo, aproximaram-se e vieram.
6 ቶኮን ቶኮን ነማ ወል ገርጋረ፤
6 Eles ajudaram cada um ao seu vizinho e cada um disse a seu irmão: Seja valente!
7 ቱምቱን ስቢላ ቱምቱ ወርቄ ንጀጀቤሰ፤
7 Então, o carpinteiro encorajou o ourives, e o que uniformiza com o martelo ao que golpeou a bigorna dizendo: Isto está pronto para a solda. E ele a fixou com pregos de forma que não se mova.
8 “አት ገሩ፣ ያ ገርብቸኮ እስራኤል፣
8 Porém, tu, Israel, és meu servo, Jacó a quem eu tenho escolhido, a semente de Abraão, meu amigo.
9 አን ሀንዳረ ለፋቲ ስ ፉዸዼ፤
9 Tu, a quem eu tenho tomado desde os confins da terra, e te chamado dentre os principais homens daquele lugar, e disse a ti: Tu és meu servo. Eu tenho te escolhido e não te rejeitarei.
10 ከናፉ አት ህንሶዳትን፤ አን ስ ወጅን ጅራቲ፤
10 Não temas tu, porque eu estou contigo. Não estejas aterrorizado, porque eu sou teu Deus. Eu te fortalecerei. Sim, eu te ajudarei. Sim, eu te susterei com a mão direita da minha justiça.
11 “ኩኖ፣ ወር ስት ኣረን ሁንድ፣
11 Eis que todos eles que estavam enfurecidos contra ti serão envergonhados e confundidos. Eles serão como nada, e aqueles que lutam contra ti perecerão.
12 አት ዲኖተኬ በርባዱዩ፣ እሳን ህንአርገቱ።
12 Tu os buscarás e não os encontrarás, aqueles que lutaram contigo. Aqueles que guerreiam contra ti serão como nada, e como coisa nenhuma.
13 አን ዋቀዮ ዋቅንኬ
13 Porque eu, o SENHOR teu Deus, segurarei tua mão direita, dizendo-te: Não temas, eu te ajudarei.
14 ያ ያቆብ ራሞነነ፣
14 Não temas, tu, verme Jacó, e vós, homens de Israel. Eu te ajudarei, diz o SENHOR e teu Redentor, o Santo de Israel.
15 “አን ኩኖ፣ ሜሻ እቲን ምዻን ዸአን፣
15 Eis que Eu farei de ti um novo e afiado instrumento de debulha tendo dentes. Tu debulharás os montes e os rebaixarás, e tornarás as colinas como palha dos cereais.
16 አት ጀረ ንአፈርስተ፤ ቅሌንስስ ኦል እሳን ፉዸተ፤
16 E tu os joeirarás, e o vento os arrebatará, e o furacão os espalhará. E tu regozijar-te-ás no SENHOR e gloriarás no Santo de Israel.
17 “ህዬዪፊ ረከቶትን ብሻን በርባዱ፤
17 Quando o pobre e necessitado buscar água, e não houver nenhuma, e a sua língua falhar por sede; Eu, o SENHOR, os ouvirei; Eu, o Deus de Israel, não os abandonarei.
18 ለፈ ኦል ከኣ ቁላረ ለጌን ነንያሰ፤
18 Eu abrirei rios nos lugares altos e fontes no meio dos vales. Eu tornarei o deserto um reservatório de água e a terra seca fontes de água.
19 ገሞጂ ኬሰት
19 Eu plantarei no deserto o cedro, a árvore de acácia, e a murta e a oliveira. Eu disporei juntamente no deserto o cipreste, e o pinheiro, e o buxo.
20 ኩንስ አከ ነሞትን
20 Para que eles possam ver, e saibam, e ponderem a respeito, e entendam juntamente que a mão do SENHOR tem feito isto, e o Santo de Israel o tem criado.
21 “ዽመኬሰን ዽኤፈዻ” ጄዸ ዋቀዮ፤
21 Apresentai vossa causa, diz o SENHOR. Produzi vossas fortes razões, diz o Rei de Jacó.
22 “አከ እሳን ዋን ተኡፍ ጅሩ ኑት ህመኒፍ፣
22 Deixem-nos produzi-las e mostrem-nos o que irá acontecer. Deixem mostrar as coisas anteriores, o que elas são, que nós possamos ponderar a respeito delas e possamos saber o ponto final delas. Ou declarem-nos coisas que virão.
23 አከ ኑ አከ እስን ዋቆተ ታተን ቤክኑፍ፣
23 Mostrai as coisas que virão, a fim de que possamos saber que vós sois deuses. Sim, façam bem ou façam mal, para que nós possamos estar atônitos e observemos este feito juntamente.
24 ኩኖ እስን ወይቱ ህንሄደምተን፤
24 Eis que vós nada sois, e vosso trabalho nulo. Uma abominação é aquele que vos escolhe.
25 “አን ነመ ቶኮ ካባ ነንካሴ፤ እንስ ዹፈ፤
25 Eu tenho suscitado um proveniente do norte e ele virá. Desde o nascer do sol ele invocará meu nome. E ele esmagará príncipes como alguém sobre o pilão e como o oleiro pisa o barro.
26 አከ ኑ ቤኩ ደንዴኙፍ
26 Quem tem declarado desde o início, para que possamos saber? E antigamente para que nós possamos dizer: Ele é justo? Sim, não há ninguém que mostre. Sim, não há ninguém que declare. Sim, não há ninguém que ouça vossas palavras.
27 ነምን ጀልቀበት፣ ‘ኩኖ እሳን አስ ጅሩ!’
27 O primeiro dirá para Sião: Observai, observai essas coisas. E eu darei para Jerusalém um que traz boas novas.
28 አን ነንእላሌ፤ ገሩ ሆምቱ ህንቱሬ፤
28 Porque eu observei e não havia nenhum homem, exatamente entre eles, e não havia nenhum conselheiro que, quando perguntei por eles, pudesse responder uma palavra.
29 ኩኖ፣ ሁንድሳኒ ፋይዳ ህንቀበን!
29 Eis que eles são todos vaidade. Suas obras são nada. Suas imagens fundidas são vento e confusão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.