Isaías 40
gaze (GAZE) vs VC
1 ጀጀቤሳ፤ ሰበኮ ጀጀቤሳ፤
1 Consolai, consolar meu povo, diz vosso Deus.
2 ገራ ዬሩሳሌምት ዱበዻ፤
2 Animai Jerusalém, dizei-lhe bem alto que suas lidas estão terminadas, que sua falta está expiada, que recebeu, da mão do Senhor, pena dupla por todos os seus pecados.
3 ሰገሌ አከነ ጄዼ እዩ ቶኮ፦
3 Uma voz exclama: Abri no deserto um caminho para o Senhor, traçai reta na estepe uma pista para nosso Deus.
4 ሱሉል ሁንድ ንጉተመ፤
4 Que todo vale seja aterrado, que toda montanha e colina sejam abaixadas: que os cimos sejam aplainados, que as escarpas sejam niveladas!
5 ኡልፍን ዋቀዮ ንሙልአተ፤
5 Então a glória do Senhor manifestar-se-á; todas as criaturas juntas apreciarão o esplendor, porque a boca do Senhor o prometeu.
6 ሰገሌን ቶኮ “እይ” ጄዸ።
6 Clama!, disse uma voz, e eu respondi: Que clamarei? Toda criatura é como a erva e toda a sua glória como a flor dos campos!
7 ሰበቢ ሀፉር ዋቀዮ ባፈቱ እሳንት ቡብሱፍ መርግ
7 A erva seca e a flor fenece quando o sopro do Senhor passa sobre elas. {Verdadeiramente o povo é semelhante à erva.}
8 መርግ ንጮለገ፤ ደራራንስ ንሀርጨአ፤
8 A erva seca e a flor fenece, mas a palavra de nosso Deus permanece eternamente.
9 አት ከን ጥዮኒፍ ኦዱ ጋሪ ፍዱ፣
9 Subi a uma alta montanha, para anunciar a boa nova a Sião. Elevai com força a voz, para anunciar a boa nova a Jerusalém. Elevai a voz sem receio, dizei às cidades de Judá: Eis vosso Deus!
10 ኩኖ፣ ዋቀዮ ጎፍታን ሁምናን ንዹፈ፤
10 Eis o Senhor Deus que vem com poder, estendendo os braços soberanamente. Eis com ele o preço de sua vitória; faz-se preceder pelos frutos de sua conquista;
11 እን አኩመ ትክሴ ቶኮት ቡሻዬሳ ትክፈተ፤
11 como um pastor, vai apascentar seu rebanho, reunir os animais dispersos, carregar os cordeiros nas dobras de seu manto, conduzir lentamente as ovelhas que amamentam.
12 ብሻኖተ ኮኜሳቲን ከን ሰፈሬ
12 Quem, pois, mediu o mar no côncavo da mão, quem com seus dedos abertos mediu os céus? Quem com o alqueire mediu a matéria terrestre, pesou as montanhas no gancho, e as colinas na balança?
13 ኤኙቱ ሀፉረ ዋቀዮ ቀጄልቹ ደንደኤ?
13 Quem determinou o espírito do Senhor, e que conselheiro lhe deu lições?
14 ዋቀዮ ሁበትና አርገቹፍ ኤኙን ጎርሰ ጋፈቴ?
14 De quem recebeu conselho para julgar bem, para que se lhe indique o caminho da justiça, {se lhe ensine a ciência} e se lhe mostre a via mais prudente?
15 ዹጉማን ሰቦትን አኩመ ጮጰ ባልዲ ኬሳት፤
15 As nações são para ele apenas uma gota de água num balde, um grão de areia na balança; as ilhas não pesam mais que o pó,
16 ልባኖን ቆራን እዶ ኣርሳቲፍ ገኡ ህንቀብዱ፣
16 o Líbano não bastaria para o braseiro de seu altar, nem seus animais para os holocaustos.
17 ፉለሳ ዱረት ሰቦትን ሁንድኑ ወይቱ ህንለካአመን፤
17 Todas as nações juntas nada são diante dele: a seus olhos são como que inexistentes.
18 ዮስ ዋቀ ኤኙት ፈኬስቱ?
18 A quem poderíeis comparar Deus, e que imagem dele poderíeis oferecer?
19 ዋቀ ቶልፈማ ቱምቱ ስቢላቱ በቅሴ ቶልቸ፤
19 Um artesão funde uma estátua, o ourives, a placa de ouro, e faz derreter as correntinhas de prata.
20 ህዬስ ኣርሳ አከሲ ዽኤሱ
20 Aquele que deseja esculpir uma imagem, escolhe madeira que não apodrece; põe-se à procura de um operário hábil, a fim de assentar uma estátua que não oscile.
21 እስን ህንቤክተኒ?
21 Não o sabíeis? Não o aprendestes? Não vos ensinaram desde a origem? Não compreendestes nada da fundação da terra?
22 እን ጌንጎ ለፋቲ ኦል ታአ፤
22 Aquele que domina acima do disco terrestre, cujos habitantes vê como se fossem gafanhotos, aquele que estende os céus como um véu de gaze, e como tenda os desdobra para aí se abrigar,
23 እን እልማን ሞቶታ ፋይዳ ዸብሲሰ፤
23 reduz os príncipes a nada, e faz desaparecer os governantes da terra;
24 አኩመ እሳን ዻበመኒን፣
24 apenas estejam plantados, apenas sejam semeados, apenas seu talo tenha lançado raízes no solo, sopra sobre eles e os resseca, e o turbilhão os varre como palha.
25 “እስን ኤኙት ነ ፈኬስቱ?
25 A quem então poderíeis comparar-me, que possa ser a mim igualado?, diz o Santo.
26 እጀኬሰን ኦል ፉዸዻቲ ሰሚወን እላላ፦
26 Levantai os olhos para o céu e olhai. Quem criou todos esses astros? Aquele que faz marchar o exército completo, e a todos chama pelo nome, o qual é tão rico de força e dotado de poder, que ninguém falta ao seu chamado.
27 ያ ያቆብ፣ ያ እስራኤል፣ አት ማሊፍ፣
27 Por que dizer-te então, ó Jacó, por que repetir, ó Israel: Escapa meu destino ao Senhor, passa meu direito despercebido a meu Deus?
28 አት ህንቤክቱ?
28 Não o sabes? Não o aprendeste? O Senhor é um Deus eterno. Ele cria os confins da terra, sem jamais fatigar-se nem aborrecer-se; ninguém pode sondar sua sabedoria.
29 እን ደዸብዶታፍ ጀብነ ኬነ፤
29 Dá forças ao homem acabrunhado, redobra o vigor do fraco.
30 እጆሌንዩ ንደዸቡ፤ ንቡቱቱስ፤
30 Até os adolescentes podem esgotar-se, e jovens robustos podem cambalear,
31 ወር ዋቀዮን አብደተን ገሩ
31 mas aqueles que contam com o Senhor renovam suas forças; ele dá-lhes asas de águia. Correm sem se cansar, vão para a frente sem se fatigar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.