Isaías 40

gaze (GAZE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ጀጀቤሳ፤ ሰበኮ ጀጀቤሳ፤
1 “Consolem, consolem o meu povo”, diz o Deus de vocês.
2 ገራ ዬሩሳሌምት ዱበዻ፤
2 “Falem ao coração de Jerusalém e anunciem que o tempo da sua escravidão já acabou, que a sua iniquidade está perdoada e que ela já recebeu em dobro das mãos do por todos os seus pecados.”
3 ሰገሌ አከነ ጄዼ እዩ ቶኮ፦
3 Uma voz clama: “No deserto preparem o caminho do No ermo façam uma estrada reta para o nosso Deus!
4 ሱሉል ሁንድ ንጉተመ፤
4 Todos os vales serão levantados, e todos os montes e colinas serão rebaixados; o que é tortuoso será retificado, e os lugares ásperos serão aplanados.
5 ኡልፍን ዋቀዮ ንሙልአተ፤
5 A glória do Senhor se manifestará, e toda a humanidade a verá, pois a boca do
6 ሰገሌን ቶኮ “እይ” ጄዸ።
6 Uma voz diz: “Proclame!” E alguém pergunta: “Que hei de proclamar?” Toda a humanidade é erva, e toda a sua glória é como a flor do campo.
7 ሰበቢ ሀፉር ዋቀዮ ባፈቱ እሳንት ቡብሱፍ መርግ
7 A erva seca e as flores caem, soprando nelas o hálito do Na verdade, o povo é erva.
8 መርግ ንጮለገ፤ ደራራንስ ንሀርጨአ፤
8 A erva seca e as flores caem, mas a palavra do nosso Deus permanece para sempre.
9 አት ከን ጥዮኒፍ ኦዱ ጋሪ ፍዱ፣
9 Ó Sião, você que anuncia boas-novas, suba a um alto monte! Ó Jerusalém, você que anuncia boas-novas, levante a sua voz fortemente! Levante-a, não tenha medo. Diga às cidades de Judá: “Eis aí está o seu Deus!”
10 ኩኖ፣ ዋቀዮ ጎፍታን ሁምናን ንዹፈ፤
10 Eis que o Senhor Deus virá com poder, e o seu braço dominará; eis que o seu galardão está com ele, e diante dele vem a sua recompensa.
11 እን አኩመ ትክሴ ቶኮት ቡሻዬሳ ትክፈተ፤
11 Como pastor, ele apascentará o seu rebanho; entre os seus braços recolherá os cordeirinhos e os carregará no colo; as que amamentam ele guiará mansamente.
12 ብሻኖተ ኮኜሳቲን ከን ሰፈሬ
12 Quem na concha de sua mão mediu as águas e tomou a medida dos céus a palmos? Quem recolheu o pó da terra na terça parte de uma vasilha e pesou os montes e as colinas numa balança?
13 ኤኙቱ ሀፉረ ዋቀዮ ቀጄልቹ ደንደኤ?
13 Quem guiou o Espírito do Ou, como seu conselheiro, o ensinou?
14 ዋቀዮ ሁበትና አርገቹፍ ኤኙን ጎርሰ ጋፈቴ?
14 Com quem ele se aconselhou, para que lhe desse compreensão? Quem lhe ensinou a vereda da justiça ou quem lhe ensinou sabedoria? E quem lhe mostrou o caminho de entendimento?
15 ዹጉማን ሰቦትን አኩመ ጮጰ ባልዲ ኬሳት፤
15 Eis que as nações são consideradas por ele como um pingo que cai de um balde e como um grão de pó na balança; eis que ele carrega as ilhas como se fossem pó fino.
16 ልባኖን ቆራን እዶ ኣርሳቲፍ ገኡ ህንቀብዱ፣
16 O Líbano não seria suficiente para o fogo, e os animais de lá não bastariam para um holocausto.
17 ፉለሳ ዱረት ሰቦትን ሁንድኑ ወይቱ ህንለካአመን፤
17 Diante dele, todas as nações são como coisa que não é nada; ele as considera menos do que nada, como um vácuo.
18 ዮስ ዋቀ ኤኙት ፈኬስቱ?
18 Com quem vocês querem comparar Deus? Com que imagem vocês o podem confrontar?
19 ዋቀ ቶልፈማ ቱምቱ ስቢላቱ በቅሴ ቶልቸ፤
19 Quanto à imagem, esta é moldada pelo artífice; depois, o ourives a reveste de ouro e forja correntes de prata para ela.
20 ህዬስ ኣርሳ አከሲ ዽኤሱ
20 O pobre, que não pode fazer tal oferta, escolhe madeira que não apodrece e procura um artífice perito para fazer uma imagem esculpida que não oscile.
21 እስን ህንቤክተኒ?
21 Será que vocês não sabem? Será que não ouviram? Será que isso não lhes foi anunciado desde o princípio? Vocês não entenderam isso desde a fundação do mundo? Vocês não atentaram para os fundamentos da terra?
22 እን ጌንጎ ለፋቲ ኦል ታአ፤
22 Ele é o que está assentado sobre a cúpula da terra, cujos moradores são como gafanhotos. É ele quem estende os céus como cortina e os desenrola como tenda para neles habitar.
23 እን እልማን ሞቶታ ፋይዳ ዸብሲሰ፤
23 É ele quem reduz a nada os príncipes e torna em nulidade os juízes da terra.
24 አኩመ እሳን ዻበመኒን፣
24 Mal foram plantados e semeados, mal se arraigou na terra o seu tronco, já secam, quando um sopro passa por eles, e uma tempestade os leva como palha.
25 “እስን ኤኙት ነ ፈኬስቱ?
25 “Com quem vocês vão me comparar? A quem eu seria igual?” — diz o Santo.
26 እጀኬሰን ኦል ፉዸዻቲ ሰሚወን እላላ፦
26 Levantem os olhos para o alto e vejam. Quem criou estas coisas? Aquele que faz sair o seu exército de estrelas, todas bem-contadas, as quais ele chama pelo nome; por ser ele grande em força e forte em poder, nem uma só vem a faltar.
27 ያ ያቆብ፣ ያ እስራኤል፣ አት ማሊፍ፣
27 Por que, então, você diz, ó Jacó, e você fala, ó Israel: “O meu caminho está encoberto ao e o meu direito passa despercebido ao meu Deus”?
28 አት ህንቤክቱ?
28 Será que você não sabe, nem ouviu que o eterno Deus, o o Criador dos confins da terra, nem se cansa, nem se fatiga? A sabedoria dele é insondável.
29 እን ደዸብዶታፍ ጀብነ ኬነ፤
29 Ele fortalece o cansado e multiplica as forças ao que não tem nenhum vigor.
30 እጆሌንዩ ንደዸቡ፤ ንቡቱቱስ፤
30 Os jovens se cansam e se fatigam, e os moços, de exaustos, caem,
31 ወር ዋቀዮን አብደተን ገሩ
31 mas os que esperam no Senhor renovam as suas forças, sobem com asas como águias, correm e não se cansam, caminham e não se fatigam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.