Isaías 21

gaze (GAZE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ራጂ ገሞጂ ገላነ ብረ ጅርቱን ሞርሙ፦
1 Oráculo do deserto marítimo. Como um furacão desencadeado do meio-dia, assim vem isto do deserto, de uma terra horrível.
2 ሙልአትን ሀማን ቶኮ ነት ሙልአቴረ፦
2 Uma visão sinistra me foi revelada: O salteador rouba, o destruidor devasta. Arroja-te, ó Elão, assaltai, ó medos; não tenhais piedade.
3 ከነረት ዱግድ ነ ጭቴ፤
3 Por essa causa tenho os rins atenazados, e sou tomado de dores como uma mulher no parto. Atordoa-me o sofrimento, cega-me o terror;
4 ቀልቢንኮ ንራፈሜ፤
4 minha razão desvaira, o terror me invade, e o crepúsculo desejado causa-me espanto.
5 እሳን ማዲ ቆጴሱ፤
5 Põem a mesa, estendem o tapete, comem e bebem... Alerta, capitães! Untai o escudo.
6 ጎፍታን አከነ ናን ጄዸ፦
6 Porque o Senhor me disse: Vai postar uma sentinela! Que ela te anuncie o que vir!
7 እን ዮሙ ወረ ፈርደ ያበተን
7 Se vir uma fila de cavaleiros, dois a dois, uma fila de asnos, outra de camelos, que preste atenção, muita atenção.
8 ኤግዱን ሱንስ አከነ ጄዼ እዬ፤
8 E então grite: Eu vejo! Em meu posto de guarda, Senhor, eu me mantenho o dia inteiro; em meu observatório permaneço de pé todas as noites.
9 ኩኖ፣ ወር ፈርደ ያበተን፣
9 Eis que vem a cavalaria, cavaleiros dois a dois. Tomam a palavra e dizem-me: Caiu, caiu Babilônia! Todos os simulacros de seus deuses foram despedaçados contra a terra.
10 ያ ሰበኮ ወረ ኦብዲ ምዻኒረት ዸአምተን፣
10 Ó povo meu, pisado, malhado como o grão, o que aprendi do Senhor dos exércitos, do Deus de Israel, eu te anuncio.
11 ራጂ ዱማን ሞርሙ፦
11 Oráculo contra Edom. Gritam-me de Seir: Sentinela, em que pé está a noite? Sentinela, em que pé está a noite?
12 ኤግዱን ሱንስ፣
12 E a sentinela responde: A manhã chega, igualmente a noite. Se quereis sabê-lo, voltai a interrogar.
13 ራጂ ብየ አረባቲን ሞርሙ፦
13 Oráculo das estepes. Passai a noite nas brenhas da estepe, caravanas de dedanitas;
14 ወረ ዼቦቴፍ ብሻን ፍዳ፤
14 ide levar água àqueles que têm sede, habitantes da terra de Pemá, ide oferecer pão aos fugitivos.
15 እሳን ጎራዴ ጀላ፣
15 Porque fogem diante das espadas, diante da espada nua, diante do arco retesado, diante do rude combate.
16 ጎፍታን አከነ ናን ጄዼ፦ “አኩመ ወጎተ ሆጄታ ቀጠረማ ቶኮት ኡልፍን ቄዳር ሁንድኑ ወጋ ቶኮ ኬሰት ንዹመ።
16 Porque eis o que me disse o Senhor: Ainda {um} ano, contado como os anos do mercenário, e desaparecerá o império de Cedar.
17 ወረ ጥየ ደርበተን ኬሳ ከኔን ሀፈን፣ ጎቶትን ቄዳር ሙራሰ ተኡ።” ዋቀዮ ዋቅን እስራኤል ዱበቴራቲ።
17 E só ficará um punhado dos valentes arqueiros, filhos de Cedar. O Senhor, Deus de Israel, o disse.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.