Apocalipse 13

gaze (GAZE) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 ብኔንስ ጀዌ ፈካቱ ሱንስ ጭረቸ ገላናረ ዻበቴ።
1 Naatu sawaidab riyanane yey aitin, ukwarin etei seven naatu ana rarag etei ten, rarag tafahimaim kowas etei ten yara’aten, naatu ukwarin ta’ita’imon kowas tafahimaim wab kakafih maiyow, baigigimen tur God isan hio hikirumen.
2 ብኔንስ አን አርጌ ሱንስ ቄረንሰ ፈካተ ቱሬ። ሚልሳ ሚለ አማኬታ፣ አፋንሳሞ አፋን ሌንጫ ፈካተ ቱሬ። ብኔንስ ጀዌ ፈካቱ ሱንስ ሁምነሳ፣ ቴሶሳቲፊ ታይታ ጉዳስ ብኔንስቻፍ ኬኔ።
2 Sawaidab ana itinin i tiger ana yumatabe, baise an i bear an, naatu awan i lion awan. Farubarubar ana fair, ana urama’ama naatu ana roubabaruwen fair etei sawaidab itin.
3 መታ ብኔንስቻ ቶርበን ኬሳ እን ቶኮ ዋን መዳ ዱአ ፍዱ ቀቡ ፈካተ ቱሬ፤ መዳን ዱአ ፍዱ ሱን ገሩ ፈዬ ቱሬ፤ አዱኛን ጉቱንስ ድንቅሲፈቴ ብኔንስቸ ዱካ ቡኤ።
3 Naatu iti sawaidab ukwarin ta hirab taseb gawud matar, baise na kafuw maiye, tafaram wanawanan sabuw etei iti ina’inan matar hinonowar hifofofor men kafaita naatu sawaidab hi’ufunun.
4 ነሞትን ሰበቢ እን ታይታሳ ብኔንሰ ሰናፍ ኬኔፍ ብኔንሰ ጀዌ ፈካቱ ሰናፍ ንሰገደን፤ አከሱመስ፣ “ከን አከ ብኔንስቻ ኤኙ? ኤኙቱስ ሎለ እሰት ካሱ ደንደአ?” ጄዸኒ ብኔንስቻፍ ሰገደን።
4 Orot etei farubarubar hikwafir anayabin roubabaruwen ana fair etei sawaidab itin, naatu sawaidab auman hikwafir hio, “Yait i sawaidababe? Yait boro nibabarafut hairi hiniyow?”
5 አከ ብኔንስች ዱቢ ኦፍ ቱሉማቲፊ አረብሶ ዱበቱፍ አፋን ንኬነሜፍ፤ ጅአ አፉርተሚ ለማፍ አከ እቲን ሆጄቱፍስ ታይታን እሳፍ ኬነሜ።
5 God ma itinimo sawaidab misir ora’ara’at tur naatu baigigimen gagamin maiyow God igigim naatu roubabaruwen ana fair itin sumar 42 wanawanan sabuw bonawiyih.
6 እንስ ዋቀ አረብሱፍ፣ ዋቃፊ እዶ ጅሬኘሳ፣ አከሱመስ ወረ ሰሚ ኬሰ ጅራተን መቃ በሌሱፍ ጄዼ አፋን በነቴ።
6 Nati ana veya’amaim awan kerer baigigim gagamin maiyow God iu igigim. Wabin auman igigim na’atube ana ma’ama efan naatu sabuw iyab maramaim hima’am auman iuwih igigimih.
7 አከ እን ቁልቁሎተት ወራነ ካሴ እሳን ሞአቱፍስ ሁምን ንኬነሜፍ። ጎሰ ሁንደ፣ ሰበ ሁንደ፣ አፋኒፊ ሰኚ ሁንደረትስ ታይታን ንኬነሜፍ።
7 Naatu God iban fair sawaidab itin God ana sabuw rouw wastatanen isan. Naatu roubabaruwen ana fair itin big ta ta, biyah ta ta, tur ta ta, tafaram ta ta wanawananamaim bonawiyih isan.
8 ወር ለፈረ ጅራተን ሁንድኑ ጄቹንስ ወር መቃንሳኒ ኤርገ አዱኛን ኡመሜ ጀልቀቤ ክታበ ጅሬኛ ከን ሆልቸ ቀለሜ ሰና ኬሰት ህንገልሜፈምን ሁንድኑ ብኔንስቻፍ ንሰገዱ።
8 Sabuw tafaram wanawanan etei boro sawaidab hinakwafir, baise sabuw iyab tafaram matara’e ana veya wabih wanatowan ana bukamaim hikikirum boro men hinakwahir, nati buk i Lamb marasika hi’a’asabun nowan.
9 ነምን ጉረ ቀቡ ከምዩ ሃዸገኡ።
9 “Imih o yait tain nama’am na’at inanowar gewas.
10 ነምን ቦጅአሙፍ ጅሩ ከምዩ
10 Yait dibur yara’iyinamih ema’am boro hinayara’iy, yait kaiyomaim yinamih ema’am boro hinay namorob. Imih God ana sabuw kakafiyih iti afa’af hibaib i yateh nanub bosunusunubamaim nawainabih.”
11 ብኔንሰ ብራስ ኡቱ እን ለፈ ኬሳ በኡ ነንአርጌ። እንስ አከ ሆላ ጋንፈ ለመ ቀበ ቱሬ፤ አከ ብኔንሰ ጀዌ ፈካቱትስ ዱበተ ቱሬ።
11 Imaibo sawaidab tabo me wanawanan taseb yey aitin, ana rarag rou’ab Lamb ana rarag na’atube, baise ana tur eo i farubarubar eo’obe.
12 እንስ ታይታ ብኔንስቸ ጀልቀባ ሁንዳን ፉለሳ ዱረት ሆጄቻ ቱሬ፤ አከ ለፍቲፊ ወር ለፈረ ጅራተን ብኔንስቸ ጀልቀባ እሰ መዳን ዱአ ፍዱ ፈዬፍ ሰናፍ ሰገደንስ ጎዼ።
12 Naatu sawaidab wantoro’ot ana obababaruwen fair hibitin etei i iti sawaidab me’ene yey i ia’ait, naatu tafaram tutufin etei na’atube sabuw tutufin etei eo kikinih sawaidab wan hirab ana fit kakafuw i hikwafir.
13 እንስ ሀመ አከ እብድ ሰሚራ ለፈት ገድ ቡኡ ጎዹት እጀ ነማ ዱረት ድንቂ ጉርጉዳ ሆጄቴ።
13 Sawaidab bairou’abin ina’inan gagamih sinaf naatu ina’inan afa fokarih men tasisinaf i sinafen, naatu eo wairaf marane ra’iy sabuw etei matah yan hi’itin.
14 መለቶ አከ እን እዶ ብኔንስች ጀልቀባ ጅሩት ሆጄቱፍ ኤየመሜፍ ሰናንስ ነሞተ ለፈረ ጅራተን ንጎዎምሴ። አከ እሳን ኡልፍነ ብኔንስቸ ጎራዴዻን መዳኤ ኤርገሲሞ ጅራቴ ሰናቲፍ ፈኪ ዻበን አጀጄ።
14 Ina’inan sisinafumaim, fair hitin tafaram ana sabuw moumurih na’in ifufuwih bow sawaidab wan nan isan, naatu sabuw iuwih sawaidab wan na hirab morob yawas maiye ana feher kakafuw ana yumatabe hitar.
15 ፈኪን ብኔንሰ ጀልቀባ ሱንስ አከ ዱበቹ ደንደኡፊ ወረ ፈኪ ሰናፍ ሰገዱ ድደን ሁንደስ አከ አጄስሱፍ ብኔንስ እን ለመፋን አከ ፈኪ ሰናፍ ሉቡ ኬኑፍ ሁምን ኬነሜፍ።
15 Fair hitin sawaidab wan nan ana yumatabe ai’imaim hitar ara’ar tainen ana waruw itin, saise tamisir tur tao, naatu sabuw iyab i ana yumatabe ai’imaim hitaritar men hikwakwafir tarouw hitamorob.
16 አከሱመስ ነምን ሁንድኑ ጥናፊ ጉዳን፣ ሶሬሲፊ ህዬስ፣ ብርመዱፊ ገርብ ሀርከ ምርጋረት ዮካን አደረት አከ መለቶ ቀባቱ ድርቅሲሴ፤
16 Naatu sabuw etei eokikinih. Sabuw gagamih, gidigidih, guguw wairafih, men guguw wairafih, roufamen sabuw, akir sabuw, etei umah asukwafune o ukwarihimaim ana ewow baitih isan eo,
17 ኩንስ አከ ነምን መለቶ ከነ ጄቹንስ መቃ ብኔንስቻ ዮካን ለኮብሰ መቃሳ ህንቀባትን ከምዩ ብተቹ ዮካን ጉርጉረቹ ህንደንዴኜፍ።
17 saise orot babin yait sawar etotobon o sawar yataiten tetotobon i sawaidab ana ewow nabaibo, nati ewow i wabin o ana number.
18 ኦጉማን አስ ጅረ። ለኮብስች ዋን ለኮብሰ ነማ ተኤፍ ነምን ሁበትና ቀቡ ከምዩ ለኮብሰ ብኔንስቻ ሃሄሬጉ። ለኮብስሳስ 666።
18 O yait ukwar rerekab isa nama’am boro sawaidab ana number iniyab yabin inaso’ob. Anayabin iti i orot wabin, naatu ana number i 666.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.