Amós 7

gaze (GAZE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ዋቀዮ ጎፍታን ዋን ከነ ነት አርግሲሴ፦ እን ኤርገ ቆድን ሞትቻ ሃመሜ ቦዴ፣ ኡቱመ ምዻን ለመፋን ገኣ ጅሩ ቱተ ሀዋንሳ ቆጴሴ።
1 Foi isto que o S enhor Soberano me mostrou numa visão: ele se preparava para enviar sobre a terra um exército de gafanhotos. Isso foi depois que a porção do rei havia sido colhida dos campos, quando brotava a colheita principal.
2 አንስ ኤርገ ሀዋንስን ሱን ለፈ በርበዴሴ ቦዴ፣ “ያ ዋቀዮ ጎፍታ፣ ኑፍ አራረም! ያቆብ አከሚን ደንደኤ በዲሰራ ሀፈ? እን ዳእመ ጥናዸ!” ጄዼን እዬ።
2 Em minha visão, os gafanhotos comeram todas as plantas da terra. Então eu disse: “Ó S enhor Soberano, perdoa-nos! Do contrário, não sobreviveremos, pois Israel é muito pequeno”.
3 ከናፉ ዋቀዮ ንጋቤ።
3 Então o S enhor voltou atrás e disse: “O que você viu não acontecerá”.
4 ዋቀዮ ጎፍታን ዋን ከነ ነት አርግሲሴ፤ ዋቀዮ ጎፍታን ሙርቲ ኬኑፍ እብደ ዋማ ቱሬ፤ እብድ ሱንስ ቱጁበ ጉዳ ጎግሴ ለፈስ ንበርበዴሴ።
4 Foi isto que o S enhor Soberano me mostrou em outra visão: ele se preparava para castigar seu povo com um grande fogo. O fogo havia consumido as profundezas do mar e devorava toda a terra.
5 ከነረት አን፣ “ያ ዋቀዮ ጎፍታ፣ አን ስን ከዸዻ፣ ዋን ከነ ኑራ ዻብ! ያቆብ አከሚን ዋን ከነራ ሀፈ? እን ዳእመ ጥናዸ!” ጄዼን እዬ።
5 Então eu disse: “Ó S enhor Soberano, imploro-te que pares. Do contrário, não sobreviveremos, pois Israel é muito pequeno”.
6 ከናፉ ዋቀዮ ንጋቤ።
6 Então o S enhor Soberano voltou atrás e disse: “Isso também não acontecerá”.
7 እን ዋን ከነ ነ አርግሲሴ፦ ጎፍታን ቱምቢ ሀርከት ቀበቴ ደላ ቱምቢዻን እጃረሜ ብረ ዻበቻ ቱሬ።
7 Foi isto que ele me mostrou em outra visão: o Senhor estava em pé, junto a um muro que havia sido construído usando-se um prumo, e segurava o prumo em sua mão.
8 ዋቀዮስ፣ “አሞስ፣ አት ማል አርጉት ጅርተ?” ጄዼ ነ ጋፈቴ።
8 O S enhor me perguntou: “Amós, o que você vê?”. Respondi: “Um prumo”. Então o Senhor disse: “Provarei meu povo com este prumo. Não fecharei mais os olhos para o que fazem.
9 “እዶወን ሰገዳ ይስሃቅ ንበርበዳኡ፤
9 Os santuários idólatras de seus antepassados ficarão em ruínas, e os lugares de adoração de Israel serão destruídos; trarei a espada contra a dinastia de Jeroboão”.
10 ኤርገሲ አመስያ ሉብን ቤትኤል አከነ ጄዼ ዬሮብኣም ሞትቸ እስራኤልት ኤርጋ ቶኮ ኤርጌ፤ “አሞስ ገራ እስራኤል ኬሰት ስት መለቴረ። ዱቢሳ ሁንደ ለፍትዩ ባቹ ህንደንዴሱ።
10 Então Amazias, sacerdote de Betel, enviou uma mensagem a Jeroboão, rei de Israel: “Amós conspira contra o rei aqui mesmo, no meio do povo, falando coisas intoleráveis!
11 አሞስ አከነ ጄዼራቲ፦
11 Assim diz ele: ‘Em breve Jeroboão será morto pela espada, e o povo de Israel será enviado para o exílio’”.
12 ከነረት አመስያን አሞሲን አከነ ጄዼ፤ “ያ እላልቱነነ፣ ሶክ! ብየ ይሁዳት ዴብእ። አችት ቡዴነ ኛዹ፤ ራጂስ ዱበዹ።
12 Então Amazias ordenou a Amós: “Vá embora daqui, profeta! Volte para a terra de Judá e ganhe a vida profetizando ali!
13 ሰበቢ እን እዶ ቁልቁሉ ሞትቻቲፊ መነ ቁልቁሉማ ሞቱማ ተኤፍ አት ለመተ ቤትኤል ኬሰት ራጂ ህንዱበትን።”
13 Não nos incomode com suas profecias aqui em Betel. Este é o santuário do rei e o lugar de adoração de todo o reino!”.
14 አሞስሞ አከነ ጄዼ አመስያፍ ዴብሴ፤ “አን ራጂ ዮካን እልመ ራጂ ምት፤ ገሩ አን ትክሴፊ ኤግዱ ሙከ ሀርቡን ቱሬ።
14 Amós respondeu: “Não sou profeta e nunca fui treinado para ser profeta. Sou apenas um boiadeiro e colhedor de figos.
15 ዋቀዮ ገሩ ትከ ቡሻዬ ኬሳ ነ ፉዼ፣ ‘ዸቂ ሰበኮ እስራኤልት ራጂ ዱበዹ’ ናን ጄዼ።
15 Mas o S enhor me tirou de junto de meu rebanho e disse: ‘Vá e profetize a meu povo, Israel’.
16 ኤጋ አመ ዱቢ ዋቀዮ ዸገእ። አት አከነ ጄተ፤
16 Agora, portanto, ouça esta mensagem do S enhor : “Você diz: ‘Não profetize contra Israel; pare de pregar contra meu povo’.
17 “ከናፉ ዋቀዮ አከነ ጄዸ፦
17 Mas assim diz o S enhor : ‘Sua esposa se tornará prostituta nesta cidade, e seus filhos e filhas serão mortos pela espada. Sua terra será dividida, e você morrerá em terra estrangeira. E o povo de Israel certamente será levado para o exílio, para longe de sua terra natal’”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.