Amós 7

gaze (GAZE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ዋቀዮ ጎፍታን ዋን ከነ ነት አርግሲሴ፦ እን ኤርገ ቆድን ሞትቻ ሃመሜ ቦዴ፣ ኡቱመ ምዻን ለመፋን ገኣ ጅሩ ቱተ ሀዋንሳ ቆጴሴ።
1 O Senhor Deus me mostrou numa visão o seguinte: eu vi Deus criar uma praga de gafanhotos. Isso aconteceu quando já começava a crescer o capim que brota depois da colheita que pertence ao rei.
2 አንስ ኤርገ ሀዋንስን ሱን ለፈ በርበዴሴ ቦዴ፣ “ያ ዋቀዮ ጎፍታ፣ ኑፍ አራረም! ያቆብ አከሚን ደንደኤ በዲሰራ ሀፈ? እን ዳእመ ጥናዸ!” ጄዼን እዬ።
2 Quando os gafanhotos acabaram de comer todas as plantas, eu disse a Deus, o Senhor : — Eu te peço, ó Deus, que nos perdoes. O teu povo é fraco; como poderemos resistir?
3 ከናፉ ዋቀዮ ንጋቤ።
3 Então ele mudou de ideia e respondeu: — O que você viu não acontecerá.
4 ዋቀዮ ጎፍታን ዋን ከነ ነት አርግሲሴ፤ ዋቀዮ ጎፍታን ሙርቲ ኬኑፍ እብደ ዋማ ቱሬ፤ እብድ ሱንስ ቱጁበ ጉዳ ጎግሴ ለፈስ ንበርበዴሴ።
4 O Senhor Deus me mostrou numa visão outra coisa: eu vi que ele estava pronto para castigar o seu povo com fogo. O fogo secou o grande mar que fica debaixo da terra e estava acabando com as plantações.
5 ከነረት አን፣ “ያ ዋቀዮ ጎፍታ፣ አን ስን ከዸዻ፣ ዋን ከነ ኑራ ዻብ! ያቆብ አከሚን ዋን ከነራ ሀፈ? እን ዳእመ ጥናዸ!” ጄዼን እዬ።
5 Aí eu disse a Deus, o Senhor : — Ó Deus, para! O teu povo é fraco; como poderemos resistir?
6 ከናፉ ዋቀዮ ንጋቤ።
6 Então ele mudou de ideia e respondeu: — Isso também não acontecerá.
7 እን ዋን ከነ ነ አርግሲሴ፦ ጎፍታን ቱምቢ ሀርከት ቀበቴ ደላ ቱምቢዻን እጃረሜ ብረ ዻበቻ ቱሬ።
7 O Senhor me mostrou numa visão isto também: ele estava perto de um muro construído direito, a prumo, e tinha um prumo na mão.
8 ዋቀዮስ፣ “አሞስ፣ አት ማል አርጉት ጅርተ?” ጄዼ ነ ጋፈቴ።
8 Ele me perguntou: — Amós, o que é que você está vendo? — Um prumo! — respondi. Então ele me disse: — Eu vou mostrar que o meu povo não anda direito: é como um muro torto, construído fora de prumo. E nunca mais vou perdoar o meu povo.
9 “እዶወን ሰገዳ ይስሃቅ ንበርበዳኡ፤
9 Todos os templos e os outros lugares de adoração da terra de Israel serão destruídos, e eu vou acabar com o rei Jeroboão e com os seus descendentes.
10 ኤርገሲ አመስያ ሉብን ቤትኤል አከነ ጄዼ ዬሮብኣም ሞትቸ እስራኤልት ኤርጋ ቶኮ ኤርጌ፤ “አሞስ ገራ እስራኤል ኬሰት ስት መለቴረ። ዱቢሳ ሁንደ ለፍትዩ ባቹ ህንደንዴሱ።
10 Amazias, o sacerdote de Betel, mandou o seguinte recado a Jeroboão, o rei de Israel: — Amós está planejando uma revolta contra o senhor no meio do povo. O que ele está dizendo põe o país em perigo.
11 አሞስ አከነ ጄዼራቲ፦
11 Ele anda falando assim: “Jeroboão morrerá numa guerra, e o povo de Israel será levado como prisioneiro para fora do seu país.”
12 ከነረት አመስያን አሞሲን አከነ ጄዼ፤ “ያ እላልቱነነ፣ ሶክ! ብየ ይሁዳት ዴብእ። አችት ቡዴነ ኛዹ፤ ራጂስ ዱበዹ።
12 Depois Amazias disse a Amós: — Fora daqui, seu
13 ሰበቢ እን እዶ ቁልቁሉ ሞትቻቲፊ መነ ቁልቁሉማ ሞቱማ ተኤፍ አት ለመተ ቤትኤል ኬሰት ራጂ ህንዱበትን።”
13 Pare de profetizar aqui em Betel, pois este é o santuário onde o rei adora, este é o templo principal do país.
14 አሞስሞ አከነ ጄዼ አመስያፍ ዴብሴ፤ “አን ራጂ ዮካን እልመ ራጂ ምት፤ ገሩ አን ትክሴፊ ኤግዱ ሙከ ሀርቡን ቱሬ።
14 Amós respondeu: — Não sou profeta por profissão; não ganho a vida profetizando. Sou pastor de ovelhas e também cuido de figueiras.
15 ዋቀዮ ገሩ ትከ ቡሻዬ ኬሳ ነ ፉዼ፣ ‘ዸቂ ሰበኮ እስራኤልት ራጂ ዱበዹ’ ናን ጄዼ።
15 Mas o Senhor Deus mandou que eu deixasse os meus rebanhos e viesse anunciar a sua mensagem ao povo de Israel.
16 ኤጋ አመ ዱቢ ዋቀዮ ዸገእ። አት አከነ ጄተ፤
16 Portanto, escute a mensagem de Deus, o Senhor . Você, Amazias, diz que eu não devo continuar profetizando contra o povo de Israel.
17 “ከናፉ ዋቀዮ አከነ ጄዸ፦
17 Mas o Senhor diz a você: “A sua mulher virará prostituta aqui na cidade, e os seus filhos e as suas filhas morrerão na guerra. O seu país será dividido entre outros países, e você morrerá numa terra pagã. E o povo de Israel vai ser levado como prisioneiro para fora da sua terra.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.