2 Tessalonicenses 1

gaze (GAZE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ጳዉሎስ፣ ስልዋኖሲፊ ጢሞቴዎስራ።
1 Paulo, Silvano e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus, nosso Pai, e no Senhor Jesus Cristo,
2 አያኒፊ ነጋን ዋቀ አባፊ ጎፍታ ዬሱስ ክርስቶስራ እስኒፍ ሃተኡ።
2 graça e paz a vós outros, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
3 ያ ኦቦሎተ፣ ሰበቢ አመንቲንኬሰን ባይኤ ጉደቻ፣ ጃለል ሁንድኬሰን ወሊኬሰኒፍ ቀብደንስ እቱመ ደበላ ጅሩፍ ኑ ዬሮ ሁንደ ዋኤኬሰኒፍ አከ መሉት ዋቀ ገለቴፈቹ ቀብነ።
3 Irmãos, cumpre-nos dar sempre graças a Deus no tocante a vós outros, como é justo, pois a vossa fé cresce sobremaneira, e o vosso mútuo amor de uns para com os outros vai aumentando,
4 ከናፉ ኑ ቆሩምሰ እስን ኦብስተን ሰናፍ፣ አርአተመ ሁንደ ኬሰት ጀባተኒ ዻበቹኬሰኒፊ አመንቲኬሰኒን ወልዶተ ክርስታና ዋቃ ኬሰት ሰበቢኬሰኒን ኦፍ ጀጅነ።
4 a tal ponto que nós mesmos nos gloriamos de vós nas igrejas de Deus, à vista da vossa constância e fé, em todas as vossas perseguições e nas tribulações que suportais,
5 ኩን ሁንድኑ አከ ሙርቲን ዋቃ ቀጄላ ተኤ ሙልእሰ፤ ሰበቢ ከናፍስ እስን ወረ ሞቱማሳ ከን ዽጰቻፊ ጅርተን ሰናፍ መልተን ንታቱ።
5 sinal evidente do reto juízo de Deus, para que sejais considerados dignos do reino de Deus, pelo qual, com efeito, estais sofrendo;
6 ዋቅን ቀጄላዸ፦ እን ወረ እስን ረክሰን ንረክሰ፤
6 se, de fato, é justo para com Deus que ele dê em paga tribulação aos que vos atribulam
7 እስን ወረ ረከተኒፍ፣ ኑፍስ ቦቆና ንኬነ። ኩንስ ዮሙ ጎፍታን ዬሱስ እብደ በለልኡን ኤርገሞተሳ ሁምነ ቀቤዪ ወጅን ሰሚራ ሙልአቱት ተአ።
7 e a vós outros, que sois atribulados, alívio juntamente conosco, quando do céu se manifestar o Senhor Jesus com os anjos do seu poder,
8 እን ወረ ዋቀ ህንቤክኔፊ ወረ ወንጌለ ጎፍታኬኘ ዬሱሲፍ ህንአጀጀምኔ ንአደበ።
8 em chama de fogo, tomando vingança contra os que não conhecem a Deus e contra os que não obedecem ao evangelho de nosso Senhor Jesus.
9 እሳንስ ፉለ ጎፍታ ዱራፊ ኡልፍነ ሁምነሳራ ፈጌፈመኒ በዲሰ በረ በራቲን ንአደበሙ፤
9 Estes sofrerão penalidade de eterna destruição, banidos da face do Senhor e da glória do seu poder,
10 ኩንስ ጉያ እን ቁልቁሎተሳቲን ከበጀሙፊ ወረ አመነን ሁንዱማ ግዱት ድንቅሲፈተሙፍ ዹፉት ተአ። እስንስ ዋን ዹገ በኡምሰኬኘ አመንተኒፍ እሳንት ለካአምቱ።
10 quando vier para ser glorificado nos seus santos e ser admirado em todos os que creram, naquele dia (porquanto foi crido entre vós o nosso testemunho).
11 ኑስ ዋን ከነ ያደት ቀበቻ፣ አከ ዋቅንኬኘ ወረ ዋምቸሳቲፍ መለን እስን ጎዹፍ፣ ሁምነሳቲንስ ካዮኬሰን ጋሪ ሁንዳፊ አከ ሆጂ አመንቲኬሰኒ ሁንደ ፊጣን እስኒ ባሱፍ ኡቱ ገርገር ህንኩትን እስኒ ከዸትነ።
11 Por isso, também não cessamos de orar por vós, para que o nosso Deus vos torne dignos da sua vocação e cumpra com poder todo propósito de bondade e obra de fé,
12 ኑስ አኩመ አያነ ዋቀኬኛቲፊ ጎፍታ ዬሱስ ክርስቶሲት አከ መቃን ጎፍታኬኘ ዬሱስ እስኒን ከበጀሙፊ አከ እስንስ እሳን ከበጀምተኒፍ ዋን ከነ ከዸትነ።
12 a fim de que o nome de nosso Senhor Jesus seja glorificado em vós, e vós, nele, segundo a graça do nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.