2 Timóteo 1
gaze (GAZE) vs NVI
1 ጳዉሎስ እሰ አኩመ ዋዳ ጅሬኘ ከራ ክርስቶስ ዬሱሲን ገለሜ ሰናት ፌዺ ዋቃቲን ኤርገማ ክርስቶስ ዬሱስ ተኤራ።
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, segundo a promessa da vida que está em Cristo Jesus,
2 ገረ ጢሞቴዎስ፣ እልመኮ ጃለተማት።
2 a Timóteo, meu amado filho: Graça, misericórdia e paz da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Senhor.
3 አን ዮሙ ኡቱ ገርገር ህንኩትን ሀልከኒ ጉያ ከዸትናኮ ኬሰት ስ ያደዹት ዋቀ አኩመ አቦቲኮቲ አንስ ያደ ቁልቁሉን እሰ ዋቄፈዹ ሰነ ነንገለቴፈዸ።
3 Dou graças a Deus, a quem sirvo com a consciência limpa, como o serviram os meus antepassados, ao lembrar-me constantemente de você noite e dia em minhas orações.
4 አን ዮሙን እምማንኬ ያደዹት አከን ገመቹዻን ጉተሙፍ ጉድሴ ስ አርጉ ነንሀወ።
4 Lembro-me das suas lágrimas e desejo muito vê-lo, para que a minha alegria seja completa.
5 አን አመንቲኬ እሰ ዹጋ ሰነ ነንያደዸ፤ አመንቲን ኩንስ ጀልቀበት አኮኬ ሎእሲፊ ሃዸኬ ኤዉንቄ ኬሰ ቱሬ፤ አመሞ አከ ስ ኬሰ ጅሩ ነንአመነ።
5 Recordo-me da sua fé não fingida, que primeiro habitou em sua avó Lóide e em sua mãe Eunice, e estou convencido de que também habita em você.
6 ሰበቢ ከናፍ አን አከ አት ኬና ዋቃ ከን ዬሮ አን ሀርከኮ ስረ ካኤት ሲፍ ኬነሜ ሰነ አከ እብዳት አከ ቀብሲፍቱፍ ስን ያደቺሰ።
6 Por essa razão, torno a lembrar-lhe que mantenha viva a chama do dom de Deus que está em você mediante a imposição das minhas mãos.
7 ዋቅን ሀፉረ ሁምና፣ ከን ጃለላቲፊ ከን ኦፍ ዾዉ ኑ ኬኔ መሌ ሀፉረ ሶዳ ኑፍ ህንኬንኔቲ።
7 Pois Deus não nos deu espírito de covardia, mas de poder, de amor e de equilíbrio.
8 ከናፉ ዋኤ ጎፍታኬኛ ዹጋ በኡት ዮካን አነ ነመ እሳፍ ጄዼ ህዸሜት ህንቃነእን። ወንጌላፍ ዽጰቹ ኬሰት ገሩ ሁምነ ዋቃቲን ነ ወጅን ህርማዹ፤
8 Portanto, não se envergonhe de testemunhar do Senhor, nem de mim, que sou prisioneiro dele, mas suporte comigo os sofrimentos pelo evangelho, segundo o poder de Deus,
9 ዋቅን ሰበቢ ካዮሳቲፊ ሰበቢ አያነሳቲፍ ኑ ፈይሴ ገረ ጅሬኘ ቁልቁሉት ኑ ዋሜ መሌ ሰበቢ ሆጂ ኑ ሆጄትኔ ከሚፍዩ ምት። አያን ኩንስ ኡመመ አዱኛቲን ዱረ ከራ ክርስቶስ ዬሱሲን ኑ ኬነሜ፤
9 que nos salvou e nos chamou com uma santa vocação, não em virtude das nossas obras, mas por causa da sua própria determinação e graça. Esta graça nos foi dada em Cristo Jesus desde os tempos eternos,
10 አመ ገሩ አያን ሱን ዹፋቲ ፈይሳኬኘ ክርስቶስ ዬሱስ እሰ ከራ ወንጌላቲን ዱአ በሌሴ ጅሬኛፊ በዲሰ ኦሉ እፈት ባሴ ሰናቲን ሙልእፈሜረ።
10 sendo agora revelada pela manifestação de nosso Salvador, Cristo Jesus. Ele tornou inoperante a morte e trouxe à luz a vida e a imortalidade por meio do evangelho.
11 አንስ ወንጌለ ከናፍ ለለባ፣ ኤርገማፊ በርሲሳ ተኤ ሙደሜረ።
11 Deste evangelho fui constituído pregador, apóstolo e mestre.
12 አንስ አከ አመ ጅሩ ከነት ዽጰቹንኮ ከኑማፍ። አን ገሩ ኤኙን አከ አመኔ ዋን ቤኩፍ ህንቃነኡ፤ አከ እን ዋን አን እማና እት ኬነዼ ሀመ ጉያ ሰናት ኤጉ ደንደኡስ ነንአመነ።
12 Por essa causa também sofro, mas não me envergonho, porque sei em quem tenho crido e estou bem certo de que ele é poderoso para guardar o meu depósito até aquele dia.
13 ዋን ነራ ዸጌሴ ሰነ አከ ፈኬኘ በርሲሰ ዹጋት አመንቲፊ ጃለለ ክርስቶስ ዬሱሲን ቀብዱ ጀቤሲ ቀበዹ።
13 Retenha, com fé e amor em Cristo Jesus, o modelo da sã doutrina que você ouviu de mim.
14 ዋን ጋሪ እማና ስት ኬነሜ ሰነ ገርጋርሰ ሀፉረ ቁልቁሉ ኑ ኬሰ ጅራቱ ሰናቲን ኤግ።
14 Quanto ao bom depósito, guarde-o por meio do Espírito Santo que habita em nós.
15 ነሞትን ብየ አስያ ኬሰ ጅራተን ሁንድኑ አከ ነራ ገረገለን ንቤክተ፤ ፊሎጎሲፊ ሄርሞጌኔስ እሳን ኬሰ ጅሩ።
15 Você sabe que todos os da província da Ásia me abandonaram, inclusive Fígelo e Hermógenes.
16 ሄኔሲፎሩን ዬሮ ባይኤ ዋን ነ ቦቆቺሴፍ ጎፍታን ወረ መነሳ ጅራተኒፍ አራረ ሃቡሱ፤ እን ህዸሙኮትሌ ህንቃኖፍኔቲ።
16 O Senhor conceda misericórdia à casa de Onesíforo, porque muitas vezes ele me reanimou e não se envergonhou por eu estar preso;
17 አከሱመስ እን ዬሮ ሮማ ዹፌት ሀመ ነ አርጉት ዽሜ ነ በርባዳ ቱሬ።
17 pelo contrário, quando chegou a Roma procurou-me diligentemente até me encontrar.
18 አከ እን ጉያ ሰነት ጎፍታራ አራረ አርገቱፍ ፌዺ ጎፍታ ሃተኡ! እን ኤፌሶን ኬሰት ከራ ባይኤን አከ ነ ተጃጅሌ አትዩ ስሪት ቤክተ።
18 Conceda-lhe o Senhor que, naquele dia, encontre misericórdia da parte do Senhor! Você sabe muito bem quantos serviços ele me prestou em Éfeso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.