2 Timóteo 1

gaze (GAZE) vs BKJ

Sair da comparação
1 ጳዉሎስ እሰ አኩመ ዋዳ ጅሬኘ ከራ ክርስቶስ ዬሱሲን ገለሜ ሰናት ፌዺ ዋቃቲን ኤርገማ ክርስቶስ ዬሱስ ተኤራ።
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus, segundo a promessa da vida que está em Cristo Jesus,
2 ገረ ጢሞቴዎስ፣ እልመኮ ጃለተማት።
2 a Timóteo, meu amado filho: Graça, misericórdia e paz, da parte de Deus o Pai, e da de Cristo Jesus nosso Senhor.
3 አን ዮሙ ኡቱ ገርገር ህንኩትን ሀልከኒ ጉያ ከዸትናኮ ኬሰት ስ ያደዹት ዋቀ አኩመ አቦቲኮቲ አንስ ያደ ቁልቁሉን እሰ ዋቄፈዹ ሰነ ነንገለቴፈዸ።
3 Dou graças a Deus, a quem sirvo desde os meus antepassados com uma consciência pura, porque sem cessar faço menção de ti nas minhas orações, noite e dia;
4 አን ዮሙን እምማንኬ ያደዹት አከን ገመቹዻን ጉተሙፍ ጉድሴ ስ አርጉ ነንሀወ።
4 desejando muito ver-te, lembrando-me das tuas lágrimas, para me encher de alegria;
5 አን አመንቲኬ እሰ ዹጋ ሰነ ነንያደዸ፤ አመንቲን ኩንስ ጀልቀበት አኮኬ ሎእሲፊ ሃዸኬ ኤዉንቄ ኬሰ ቱሬ፤ አመሞ አከ ስ ኬሰ ጅሩ ነንአመነ።
5 trazendo à memória a fé não fingida que há em ti, a qual habitou primeiro em tua avó Loide e em tua mãe Eunice, e estou convencido de que também habita em ti.
6 ሰበቢ ከናፍ አን አከ አት ኬና ዋቃ ከን ዬሮ አን ሀርከኮ ስረ ካኤት ሲፍ ኬነሜ ሰነ አከ እብዳት አከ ቀብሲፍቱፍ ስን ያደቺሰ።
6 Por este motivo, te lembro que despertes o dom de Deus, que está em ti pela imposição das minhas mãos.
7 ዋቅን ሀፉረ ሁምና፣ ከን ጃለላቲፊ ከን ኦፍ ዾዉ ኑ ኬኔ መሌ ሀፉረ ሶዳ ኑፍ ህንኬንኔቲ።
7 Deus não nos deu o espírito de medo, mas de poder, e de amor, e de uma mente sã.
8 ከናፉ ዋኤ ጎፍታኬኛ ዹጋ በኡት ዮካን አነ ነመ እሳፍ ጄዼ ህዸሜት ህንቃነእን። ወንጌላፍ ዽጰቹ ኬሰት ገሩ ሁምነ ዋቃቲን ነ ወጅን ህርማዹ፤
8 Portanto, não te envergonhes do testemunho de nosso Senhor, nem de mim, que sou prisioneiro seu; antes, participa das aflições do evangelho, segundo o poder de Deus;
9 ዋቅን ሰበቢ ካዮሳቲፊ ሰበቢ አያነሳቲፍ ኑ ፈይሴ ገረ ጅሬኘ ቁልቁሉት ኑ ዋሜ መሌ ሰበቢ ሆጂ ኑ ሆጄትኔ ከሚፍዩ ምት። አያን ኩንስ ኡመመ አዱኛቲን ዱረ ከራ ክርስቶስ ዬሱሲን ኑ ኬነሜ፤
9 que nos salvou e nos chamou com uma santa vocação; não segundo as nossas obras, mas segundo o seu próprio propósito e graça que nos foi dada em Cristo Jesus, antes do começo do mundo,
10 አመ ገሩ አያን ሱን ዹፋቲ ፈይሳኬኘ ክርስቶስ ዬሱስ እሰ ከራ ወንጌላቲን ዱአ በሌሴ ጅሬኛፊ በዲሰ ኦሉ እፈት ባሴ ሰናቲን ሙልእፈሜረ።
10 e que agora se faz manifesto, pela aparição de nosso Salvador Jesus Cristo, o qual aboliu a morte e trouxe a vida e a imortalidade à luz por meio do evangelho,
11 አንስ ወንጌለ ከናፍ ለለባ፣ ኤርገማፊ በርሲሳ ተኤ ሙደሜረ።
11 para o que fui nomeado pregador, e apóstolo, e um mestre dos gentios;
12 አንስ አከ አመ ጅሩ ከነት ዽጰቹንኮ ከኑማፍ። አን ገሩ ኤኙን አከ አመኔ ዋን ቤኩፍ ህንቃነኡ፤ አከ እን ዋን አን እማና እት ኬነዼ ሀመ ጉያ ሰናት ኤጉ ደንደኡስ ነንአመነ።
12 por cuja causa sofro também estas coisas, mas não me envergonho, porque eu sei em quem tenho crido e estou convencido de que ele é poderoso para guardar o que tenho confiado nele até aquele dia.
13 ዋን ነራ ዸጌሴ ሰነ አከ ፈኬኘ በርሲሰ ዹጋት አመንቲፊ ጃለለ ክርስቶስ ዬሱሲን ቀብዱ ጀቤሲ ቀበዹ።
13 Conserva o modelo das sãs palavras que tens ouvido de mim, na fé e no amor que há em Cristo Jesus.
14 ዋን ጋሪ እማና ስት ኬነሜ ሰነ ገርጋርሰ ሀፉረ ቁልቁሉ ኑ ኬሰ ጅራቱ ሰናቲን ኤግ።
14 Guarda aquilo que a ti foi confiado pelo Espírito Santo que habita em nós.
15 ነሞትን ብየ አስያ ኬሰ ጅራተን ሁንድኑ አከ ነራ ገረገለን ንቤክተ፤ ፊሎጎሲፊ ሄርሞጌኔስ እሳን ኬሰ ጅሩ።
15 Bem sabes isto, que todos os que estão na Ásia se apartaram de mim; entre os quais estão Figelo e Hermógenes.
16 ሄኔሲፎሩን ዬሮ ባይኤ ዋን ነ ቦቆቺሴፍ ጎፍታን ወረ መነሳ ጅራተኒፍ አራረ ሃቡሱ፤ እን ህዸሙኮትሌ ህንቃኖፍኔቲ።
16 O Senhor conceda misericórdia à casa de Onesíforo, porque muitas vezes me revigorou e não se envergonhou da minha cadeia;
17 አከሱመስ እን ዬሮ ሮማ ዹፌት ሀመ ነ አርጉት ዽሜ ነ በርባዳ ቱሬ።
17 mas quando esteve em Roma, me procurou diligentemente e me achou.
18 አከ እን ጉያ ሰነት ጎፍታራ አራረ አርገቱፍ ፌዺ ጎፍታ ሃተኡ! እን ኤፌሶን ኬሰት ከራ ባይኤን አከ ነ ተጃጅሌ አትዩ ስሪት ቤክተ።
18 O Senhor lhe conceda que ache misericórdia diante do Senhor naquele dia. E, quantas coisas ele ministrou a mim em Éfeso, tu sabes muito bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.