2 Samuel 9

gaze (GAZE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ዳዊትስ፣ “አከ አን ዮናታኒፍ ጄዼ አርጁማ እሳፍ ጎዹ ነምን ማቲ ሳኦል ኬሳ ሀፌ አመ ጅራ?” ጄዼ ጋፈቴ።
1 Certo dia Davi perguntou: — Será que alguma pessoa da família de Saul ainda está viva? Se está, eu quero fazer alguma coisa boa para essa pessoa, por causa de Jônatas.
2 ዬሮ ሰነት ነምቸ ዚባ ጄዸሙ ተጃጅላ መነ ሳኦል ቶኮቱ ቱሬ። እንስ አከ ፉለ ዳዊት ዱረት ዽኣቱፍ ዋመሜ፤ ሞትችስ፣ “አት ዚባዻ?” ጄዼን።
2 Havia um empregado chamado Ziba, da família de Saul. Alguém lhe disse que fosse falar com o rei Davi. — Você é Ziba? — perguntou o rei. — Sim, sou eu mesmo, às suas ordens! — respondeu ele.
3 ሞትችስ፣ “አከ አን አርጁማ ዋቃ እሳፍ ጎዹፍ ነምን ማቲ ሳኦል ኬሳ ሀፌ ቶኮዩ ህንጅሩ?” ጄዼ ጋፈቴ።
3 E o rei lhe perguntou: — Ainda existe alguém da família de Saul para quem eu possa fazer alguma coisa boa, como prometi a Deus? Ziba respondeu: — Sim. Existe um filho de Jônatas. Ele é aleijado dos dois pés.
4 ሞትችስ፣ “እን ኤሰ ጅረ?” ጄዼ ጋፈቴ።
4 — Onde está ele? — perguntou o rei. — Na casa de Maquir, filho de Amiel, na cidade de Lo-Debar! — respondeu Ziba.
5 ከናፉ ዳዊት ሞትች ነመ ኤርጌ ሎዴባር መነ ማኪር እልመ አሚኤሊቲ እሰ ፍችሲሴ።
5 Então o rei Davi mandou buscá-lo.
6 ሜፊቦሼት እልም ዮናታን፣ እልም ሳኦል ዬሮ ዳዊት ብረ ዹፌት ኡልፍነ እሳፍ ኬኑፍ ገድ ጄዼ ሰገዴፍ።
6 Quando Mefibosete, filho de Jônatas e neto de Saul, chegou, ele ajoelhou-se e encostou o rosto no chão diante de Davi em sinal de respeito. Davi disse: — Mefibosete! — Às suas ordens, senhor! — respondeu ele.
7 ዳዊትስ፣ “አን አባኬ ዮናታኒፍ ጄዼ አርጁማ ሲፍን ጎዻቲ ህንሶዳትን። አን ለፈ አካከዩኬቲ፣ ለፈ ሳኦል ሁንደ ሲፍን ዴብሰ፤ አትስ ዬሮ ሁንደ ማዲኮራ ኛተ” ጄዼን።
7 — Não fique com medo! — disse Davi. — Eu serei bondoso com você por causa de Jônatas, o seu pai. Eu lhe darei de volta todas as terras que pertenciam ao seu avô Saul, e você será sempre bem-vindo à minha mesa.
8 ሜፊቦሼትስ ሀርከ ፉዼ፣ “አነ ገርብቸኬ ነመ አከ ሰሬ ዱኤት እላለሙፍ ዋን ከነ ጎቹንኬ ማሊፍ?” ጄዼን።
8 Mefibosete se curvou novamente e respondeu: — Eu não valho mais do que um cachorro morto! Por que o senhor é tão bondoso comigo?
9 ሞትችስ ዚባ ገርብቸ ሳኦል ኦፍት ዋሜ አከነ ጄዼን፤ “አን እልመ እልመ ጎፍታኬቲቲፍ፣ ዋን ከን ሳኦሊፊ ከን ማቲሳ ተኤ ሁንደ ኬኔረ።
9 Então o rei chamou Ziba, o empregado de Saul, e disse: — Eu estou devolvendo a Mefibosete, o neto do seu patrão, tudo o que pertencia a Saul e à sua família.
10 አት፣ እልማንኬቲፊ ተጃጅልቶትንኬ አከ እልም እልመ ጎፍታኬቲ ዋን ኛቱ አርገቱፍ ለፈ እሳፍ ቆቱ ቀብዱ። ሜፊቦሼት እልም እልመ ጎፍታኬቲስ ዬሮ ሁንደ ማዲኮራ ኛተ።” ዚባን እልማን ኩዸ ሸኒፊ ተጃጅልቶተ ድግደመ ቀበ ቱሬ።
10 Você, os seus filhos e os seus empregados cultivarão a terra para a família do seu patrão Saul e farão a colheita para que eles tenham comida. Mas Mefibosete comerá sempre à minha mesa. Ziba tinha quinze filhos e vinte empregados.
11 ዚባንስ ሞትቻን፣ “አን ገርብችኬ ዋን ጎፍታንኮ ሞትች አከ አን ሆጄዹፍ ነ አጀጁ ሁንደ ነንጎዸ” ጄዼ። ከናፉ ሜፊቦሼት አኩመ እልማን ሞቲ ኬሳ ነመ ቶኮት ማዲ ዳዊትራ ኛተ ቱሬ።
11 Ele respondeu: — Farei tudo o que o senhor mandar. Daí em diante Mefibosete passou a comer junto com o rei, como se fosse filho dele.
12 ሜፊቦሼት እልመ ደርገጌሰ ሚካ ጄዸሙ ቶኮ ቀበ ቱሬ፤ ወር መነ ዚባ ጅራተን ሁንድ ሆጄቶተ ሜፊቦሼት ቱረን።
12 Mefibosete tinha um filho pequeno chamado Mica. Todos os que eram da família de Ziba se tornaram empregados de Mefibosete.
13 ሜፊቦሼትስ ሰበቢ ዬሮ ሁንደ ማዲ ሞቲራ ኛቻ ቱሬፍ ዬሩሳሌም ኬሰ ጅራተ ቱሬ፤ ሚልሳ ለቹ ናፈ ቱሬ።
13 Assim Mefibosete, que era aleijado dos dois pés, ficou morando em Jerusalém e todos os dias comia junto com o rei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.