2 Samuel 10

gaze (GAZE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ኤርገሲስ ሞቲን አሞኖታ ንዱኤ፤ እልምሳ ሃኑንስ እዶሳ ቡኤ ሞቲ ተኤ።
1 Algum tempo depois morreu o rei Naás, do país de Amom, e o seu filho Hanum se tornou rei.
2 ዳዊትስ፣ “አኩመ አባንሳ ና አርጆሜ ሰነ አንስ ሃኑን እልመ ናሃሺፍ ነንአርጆመ” ጄዼ ያዴ። ከናፉ ዳዊት ገደ ዋኤ አባሳቲፍ እት ዸገአሜ እሳ እብሱፍ ሃኑንት ኤርገሞተ ንኤርጌ።
2 E Davi disse: — Eu serei bondoso com Hanum, assim como Naás, o seu pai, foi bondoso comigo. Então enviou mensageiros a Hanum para mostrar a sua amizade. Porém, quando os mensageiros chegaram à cidade de Rabá,
3 ቆንዳልቶትን አሞኖታ ሃኑን ጎፍታ እሳኒቲን፣ “አት ሰበቢ ዳዊት አከ እሳን ዻምሰ ገዳ ስት ህመኒፍ ነሞተ ስት ኤርጌፍ እን ዋን አባኬቲፍ ኡልፍነ ኬኔ ሴታ? ዳዊት አከ እሳን መጋለቲ ቆረተኒ፣ በሳሰኒፊ ቀበተኒፍ ገረኬ እሳን ኤርጌ ምቲ?” ጄዸን።
3 as autoridades amonitas disseram ao seu rei: — O senhor pensa que é em honra do seu pai que Davi enviou estes homens para mostrar amizade? É claro que não! Ele os mandou aqui como espiões a fim de conhecerem a cidade, para poderem destruí-la.
4 ከናፉ ሃኑን ነሞተ ዳዊት ሰነ ቀቀቤ ቶኮ ቶኮሳኒራ ሀሬደ ገመ ቶኮ ሃዴ ወያሳኒሌ ቴሱመረት ጭጭሬ ኦፍራ እሳን ኤርጌ።
4 Então Hanum pegou os mensageiros de Davi, raspou um lado da barba deles, cortou as suas roupas até a altura das nádegas e os mandou embora.
5 ዳዊት ዮሙ ወን ኩን እሰት ህመሜት ሰበቢ እሳን አከ መሌ ቃነአኒፍ ነሞተ ሰነት ኤርገሞተ ኤርጌ። ሞትችስ፣ “እስን ሀመ አሬድንኬሰን እስኒ ጉደቱት ዬርኮ ቱራቲ ኤርገሲ ዴብኣ ኮታ” ጄዼን።
5 Quando Davi soube disso, enviou outros mensageiros para se encontrarem com eles porque eles estavam muito envergonhados. Davi mandou lhes dizer que ficassem na cidade de Jericó e que só voltassem quando as suas barbas tivessem crescido de novo.
6 አሞኖትን ዮሙ አከ ዳዊት እሳን ጥሬፈቴ ሁበተንት፣ ቤት ሬሆቢፊ ሱባዻ ሎልቶተ ለፎ ከን ሶርያ ኩመ ድግደመ፣ ሞቲ መአካ ነሞተ ኩመ ቶኮ ወጅን አከሱመስ ጦብራ ነሞተ ኩመ ኩዸ ለመ ቀጠረተን።
6 Os amonitas compreenderam que tinham feito de Davi um inimigo deles. Por isso, contrataram vinte mil soldados sírios das cidades de Bete-Reobe e Zoba. Também contrataram o rei da cidade de Maacá, com mil homens, e doze mil homens da cidade de Tobe.
7 ዳዊት ዮሙ ዋን ከነ ዸገኤት ዮኣቢፊ ጉቱማ ሎልቶታ ንኤርጌ።
7 Davi soube disso e enviou contra eles Joabe com todos os melhores soldados do exército israelita.
8 አሞኖትንሞ በአኒ ከረ መጋላ ሰናረት ወራናፍ ህሪረን፤ ነሞትን ሶርያ ወር ሱባፊ ሬሆብ፣ አከሱመስ ነሞትን ጦቢቲፊ መአካሞ ኮጳሳኒ ድሬረ ቱረን።
8 Os amonitas saíram e tomaram posição na entrada da cidade de Rabá enquanto os outros — os sírios de Zoba e de Reobe e os homens de Tobe e Maacá — tomaram posição em campo aberto.
9 ዮኣብስ አከ ፉለሳ ዱራፊ ዱግደሳ ዱባን ወራን ጅሩ ንአርጌ፤ ከናፉ ሎልቶተ እስራኤል ኬሳ ነሞተ ቤቤከሞ ፍለቴ አደ ሎልቶትን ሶርያ ጅረንት ቦባሴ።
9 Joabe viu que as tropas inimigas os atacariam pela frente e por trás. Então escolheu os melhores soldados de Israel e os colocou de frente para os sírios.
10 ነሞተ ሀፈንሞ አጀጀ ኦቦሌሰሳ አቢሻይ ጀለት ህሪርሴ አሞኖተት እሳን ዱልችሴ።
10 Deixou o resto das suas tropas sob o comando do seu irmão Abisai, que as colocou de frente para os amonitas.
11 ዮኣብስ አከነ ጄዼ፤ “ዮ ወር ሶርያ ነት ጀባተን አት ዹፍቴ ነ ገርጋርተ፤ ዮ አሞኖትን ስት ጀባተንሞ አን ዹፌ ስን ገርጋረ።
11 E Joabe disse a Abisai: — Se você perceber que os sírios estão me vencendo, venha me ajudar; e, se os amonitas estiverem vencendo você, eu irei ajudá-lo.
12 ጀባዹ፤ ሰበኬኛፊ መጋላወን ዋቀኬኛቲፍ ገራ ኩተናዻን ሃሎሉ። ዋቀዮስ ዋን ፉለሳ ዱረት ጋሪ ተኤ ንጎዸ።”
12 Seja corajoso! Vamos lutar com firmeza pelo nosso povo e pelas cidades do nosso Deus. E que seja feita a vontade de Deus, o Senhor !
13 ኤርገሲ ዮኣቢፊ ሎልቶትን እሰ ወጅን ቱረን ወረ ሶርያ ወራኑፍ ፉል ዱረት ንቀጄለን፤ ጀርስ ፉለሳ ዱራ በቀተን።
13 Então Joabe e os seus soldados avançaram para atacar, e os sírios fugiram.
14 አሞኖትን ዮሙ አከ ነሞትን ሶርያ በቀተን አርገንት እሳንስ አቢሻይ ዱራ በቀተኒ መጋላ ሴነን። አከሲን ዮኣብ አሞኖተ ወራኑ ዺሴ ዬሩሳሌምት ዴብኤ።
14 Os amonitas viram os sírios fugindo. Então também fugiram de Abisai e voltaram para dentro da cidade. E Joabe parou de lutar contra os amonitas e voltou para Jerusalém.
15 ነሞትን ሶርያ ዮሙ አከ እስራኤሎን እሳን ሞአተን አርገንት ለመተ ወልት ቀበመን።
15 Quando os sírios viram que tinham sido vencidos pelos israelitas, reuniram de novo todas as suas tropas.
16 ሀዳዴዜርስ ኤርገሞተ ኤርጌ ነሞተ ሶርያ ከኔን ለገ ኤፍራጢሲቲን ገማ ፍችሲሴ፤ እሳንስ ሆገኑማ አጀጃ ወራነ ሀዳዴዜር ከን ሾበክ ጄዸሙን ገረ ሄላም ዴመን።
16 O rei Hadadezer mandou chamar os sírios que estavam no lado leste do rio Eufrates. Então eles foram até a cidade de Helã. Na frente deles ia Sobaque, o comandante do exército de Hadadezer.
17 ዳዊትስ ዮሙ ወን ኩን እሰት ህመሜት፣ እስራኤሎተ ሁንደ ወልት ቀበቴ ዮርዳኖስ ጬኤ ሄላም ዸቄ። ወር ሶርያስ ወራናፍ ዳዊትት ህሪረኒ እሰ ሎለን።
17 Quando Davi soube disso, reuniu as tropas israelitas, atravessou o rio Jordão e marchou para Helã. Lá os sírios tomaram posição de frente para os israelitas. A luta começou,
18 እሳን ገሩ እስራኤሎተ ዱራ በቀተን፤ ዳዊትስ ነሞተ ጋሪ ወራና ኦፈን ዽበ ቶርባፊ ሎልቶተ ለፎ ኩመ አፉርተመ ፍጤ። አጀጃ ሎልቶተሳኒ ሾበክሌ መዴሴ፤ እንስ አቹመት ዱኤ።
18 e os israelitas fizeram os sírios fugir. Davi e os seus soldados mataram setecentos soldados que guiavam carros de guerra e quarenta mil cavaleiros sírios. Feriram também Sobaque, o comandante inimigo, que morreu ali no campo de batalha.
19 ሞቶትን ሀዳዴዜርን ተጃጅላ ቱረን ሁንድ ዮሙ አከ እስራኤሎታን ሞአተመን አርገንት፣ እስራኤሎተ ወጅን ነጋ ኡመኒ እሰ ጀለት ቡለን።
19 Quando os reis que eram chefiados por Hadadezer viram que tinham sido vencidos pelos israelitas, fizeram paz com eles, ficando debaixo do seu poder. E os sírios ficaram com medo de ajudar de novo os amonitas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.