2 Crônicas 10
gaze (GAZE) vs NTLH
1 ሬሆቦኣምስ ሰበቢ እስራኤሎን ሁንድኑ ሞቲ እሰ ጎቹዻፍ አች ያአኒፍ ከኤ ሼኬም ዸቄ።
1 Roboão foi até Siquém, onde todo o povo de Israel se havia reunido para fazê-lo rei.
2 ዬሮብኣም እልም ኔባት ዮሙ ኦዱ ከነ ዸገኤት ዴብኤ ዹፌ፤ እን ሶሎሞን ሞትቸ ጀላ በቀቴ ግብጥ ጅራቻ ቱሬቲ።
2 Jeroboão, filho de Nebate, que havia fugido do rei Salomão e ido para o Egito, soube disso e voltou de lá.
3 ከናፉ ዬሮብኣምት ነመ ኤርገኒ ዋመኒ፣ እኒፊ እስራኤል ሁንድኑ ገረ ሬሆቦኣም ዸቀኒ አከነ ጄዸኒን፦
3 O povo das tribos do Norte mandou buscá-lo, e foram todos juntos falar com Roboão. Eles disseram:
4 “አባንኬ ዋንጆ ኡልፋቱ ኑረ ካኤ ቱሬ፤ አትሞ አመ ሆጂ እን ሁምናን ኑ ሆጄቺሴ ሰናፊ ዋንጆ ኡልፋታ እን ኑረ ካኤ ሰነ ኑፍ ሰልጵስ፤ ኑስ ስ ተጃጅላ።”
4 — Salomão, o seu pai, nos tratou com dureza e nos fez carregar cargas pesadas. Se o senhor tornar essas cargas mais leves e a nossa vida mais fácil, nós seremos seus servidores.
5 ሬሆቦኣምሞ ዴብሴ፣ “ቡልቲ ሰዲ ኬሰት ዴብኣ ገረኮ ኮታ” ጄዼን። ከናፉ ነሞትን ሱን በአኒ ዴመን።
5 Roboão respondeu: — Voltem daqui a três dias, e aí eu darei a minha resposta. Então eles foram embora.
6 ኤርገሲስ ሬሆቦኣም ሞትች ማንጉዶተ በረ ጅሬኘሳ ኬሰ አባሳ ሶሎሞንን ተጃጅለኒን መርአቴ። እንስ፣ “እስን አከ አን ነሞተ ከናፍ ማል ዴብሱ ነ ጎርስቱ?” ጄዼ ጋፈቴ።
6 O rei Roboão foi falar com os homens mais velhos, que haviam sido conselheiros do seu pai, e perguntou: — Que resposta vocês me aconselham a dar a este povo?
7 እሳንስ፣ “ዮ አት ሰበ ከናፍ ገራ ላፍቴ እሳን ገመቺፍቴ ዴቢ ጋሪ ኬንቴፍ፣ እሳን ዬሮ ሁንደ ተጃጅልቶተኬ ንተኡ” ጄዸኒ ዴብሰኒፍ።
7 Eles disseram: — Se o senhor for bondoso, se tratá-los bem e der uma resposta favorável ao pedido deles, então eles serão seus servidores para sempre.
8 ሬሆቦኣም ገሩ ጎርሰ ማንጉዶትን ኬነኒፍ ድዴ ደርገጎተ እሰ ወጅን ጉደተን ከኔን እሰ ተጃጅለን ወጅን መርአቴ።
8 Mas Roboão não seguiu o conselho dos homens mais velhos e foi falar com os jovens que haviam crescido junto com ele e que agora eram os seus conselheiros.
9 እንስ፣ “ጎርስኬሰን ማል? ነሞተ፣ ‘ዋንጆ አባንኬ ኑረ ካኤ ከነ ኑፍ ሰልጵስ’ ናን ጄዸን ከናፍ አከምት ሃዴብስኑ?” ጄዼ እሳን ጋፈቴ።
9 — Que conselho vocês me dão? — perguntou ele. — O que é que eu digo a esse povo que está pedindo para que eu torne as suas cargas mais leves?
10 ደርገጎትን እሰ ወጅን ጉደተን ሱንስ አከነ ጄዸኒ ዴብሰኒፍ፤ “ነሞትን፣ ‘አባንኬ ዋንጆ ኡልፋታ ኑረ ካኤ፤ አት ገሩ ዋንጆኬኘ ኑ ሰልጵስ’ ሲን ጄዸን፤ አት አመ አከነ ጄዺን፤ ‘ቁብንኮ ጥናን ሙዺ አባኮቲረ ፉርዳዸ።
10 Eles responderam: — Você deve dizer o seguinte: “O meu dedinho é mais grosso do que a cintura do meu pai!
11 አባንኮ ዋንጆ ኡልፋታ እስንረ ካኤ፤ አንሞ ሀመስ ጫላዩ እስንተን ኡልፋችሰ። አባንኮ ቀጬዻን እስን ገረፌ፤ አንሞ ቶርባንቀባዻነን እስን ገረፈ።’ ”
11 Ele fez vocês carregarem cargas pesadas; eu vou aumentar o peso ainda mais. Ele castigou vocês com chicotes; eu vou surrá-los com correias.”
12 ቡልቲ ሰዲ ቦዴ አኩመ ሞትች፣ “ጉያ ሰዲ ኬሰት ዴብኣ ገረኮ ኮታ” ጄዼ ሰነ ዬሮብኣሚፊ ነሞትን ሁንድ ገረ ሬሆቦኣምት ዴብአን።
12 Três dias depois, Jeroboão e todo o povo foram falar de novo com o rei Roboão, como ele havia mandado.
13 ሞትችሞ አፋን ሀማዻን ዴቢ ኬኔፍ። ጎርሰ ማንጉዶታስ ድዴ፣
13 O rei desprezou o conselho dos homens mais velhos e falou duramente com o povo,
14 ጎርሰ ደርገጎታ ፉዸቴ፣ “አባንኮ ዋንጆኬሰን እስንት ኡልፋችሴ፤ አንሞ ሀመስዩ ጫላ እስንተን ኡልፋችሰ። አባንኮ ቀጬዻን እስን ገረፌ፤ አንሞ ቶርባንቀባዻነን እስን ገረፈ” ጄዼ።
14 como os jovens haviam aconselhado. Ele disse: — O meu pai fez vocês carregarem cargas pesadas; eu vou aumentar o peso ainda mais. Ele castigou vocês com chicotes; eu vou surrá-los com correias.
15 ከናፉ ሞትች ነሞተ ሰነ ህንዸጌፈትኔ፤ ወን ኩን አከ ዱቢን ዋቀዮ ከራ አሂያ ነምቸ ብየ ሺሎ ሰናቲን ዬሮብኣም እልመ ኔባትት ዱበቴ ሱን ራወተሙፍ ዋቀዮ ብራ ዹፌቲ።
15 Assim o rei Roboão não atendeu o povo. O Senhor Deus fez isso acontecer para confirmar aquilo que ele, por meio do profeta Aías, de Siló, tinha dito a Jeroboão, filho de Nebate.
16 እስራኤል ሁንድ ዮሙ አከ ሞትች እሳን ዸጌፈቹ ድዴ አርገንት፣ አከነ ጄዸኒ ሞትቻፍ ዴቢ ኬነን፦
16 Quando os israelitas viram que o rei não ia atender o seu pedido, começaram a gritar: — Abaixo Davi e a sua família! O que foi que eles já fizeram por nós? Homens de Israel, vamos para casa! Que Roboão cuide de si mesmo! E assim os israelitas voltaram para as suas casas,
17 እስራኤሎተ መጋላወን ይሁዳ ኬሰ ጅራተን ገሩ ሬሆቦኣምቱ ቡልቻ ቱሬ።
17 deixando Roboão como rei somente do povo que morava no território da tribo de Judá.
18 ሬሆቦኣም ሞትችስ ሀዶራም እት ጋፈተማ ሆጄቶተ ሆጂ ሁምና ንኤርጌ፤ እስራኤሎትንሞ ዸጋዻን ቱመኒ እሰ አጄሰን። ሬሆቦኣም ሞትች ገሩ አሪቲዻን ጋሪ ኦፊሳ ያበቴ ጀላ ምልቄ ዬሩሳሌምት በቀቴ።
18 Então o rei Roboão mandou que Adonirão, o encarregado dos trabalhadores forçados, fosse falar com os israelitas, mas eles o mataram a pedradas. Porém Roboão subiu depressa no seu carro de guerra e fugiu para Jerusalém.
19 ከናፉ እስራኤሎን ሀመ ሀርኣት መነ ዳዊትት ፍንጭለኒሩ።
19 Desde aquela época até hoje , o povo de Israel, o Reino do Norte, está revoltado contra os reis descendentes de Davi.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.