1 Tessalonicenses 2

gaze (GAZE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ያ ኦቦሎተ፣ እስን ብረ ዹፉንኬኘ ሱን አከሱማን አከ ህንተእን እስኑ ንቤክቱ።
1 Bem sabeis, irmãos, que a nossa ida a vós não foi em vão.
2 አኩመ እስን ቤክተን ኑ ከናን ዱረ ፊልጵስዩስት ዽጰትኔረ፤ አከ መሌስ ቃኔፈምኔረ። ገሩ ዮ ሞርሚን ጭማን ኑ ቁነሜሌ ገርጋርሰ ዋቀኬኛቲን ወንጌለሳ እስንት ህሙዻፍ እጀ ጀብነ አርገትኔረ።
2 Apesar de maltratados e ultrajados em Filipos, como sabeis, ousamos, confiados em nosso Deus, pregar-vos o Evangelho de Deus em meio de muitas lutas.
3 ጎርስ ኑ ኬንኑስ ከን ዶጎጎረ ዮካን ጡራኡማ ዮካን ጎዎምሳራ ዹፌ ምት።
3 A nossa pregação não provém de erro, nem de intenções fraudulentas, nem de engano.
4 ቆደ ከና ኑ አከ ወረ ዋቅን ወንጌለ እማና እት ኬኑፍ ቆረቴ ፉዸቴት ዱበትነ። ያሊንኬኘስ ዋቀ ገራኬኘ ቆሩ ሰነ ገመቺሱፍ መሌ ነመ ገመቺሱፊ ምት።
4 Mas, como Deus nos julgou dignos de nos confiar o Evangelho, falamos, não para agradar aos homens, e sim a Deus, que sonda os nossos corações.
5 አኩመ እስን ቤክተኒፊ አኩመ ዋቅንስ ዹጋ በኡ ሰነ ኑ ዱቢ ሶሶቢት ህንፈየደምኔ፤ ዶቅኑማ ዾክፈቹፍስ ሀጉገትኔ ገረኬሰን ህንዹፍኔ።
5 Com efeito, nunca usamos de adulação, como sabeis, nem fomos levados por fins interesseiros. Deus é testemunha.
6 ኑ ነሞተራ፣ እስንራስ ተኡ ዮካን ወረ ካንራ ኡልፍነ ህንበርባድኔ። ኑ አከ ኤርገሞተ ክርስቶሲት በኣ እስንት ተኡ ንደንዴኘ ቱሬ፤
6 Não buscamos glórias humanas, nem de vós nem de outros.
7 ኑ ገሩ አኩመ ሃዸ ዳእመንሼ ኩኑንፈቱ ቶኮ ታኔ።
7 Na qualidade de apóstolos de Cristo, poderíamos apresentar-nos como pessoas de autoridade. Todavia, nos fizemos discretos no meio de vós. Como a mãe a acariciar os seus filhinhos,
8 ኑ ዋን አከ መሌ እስን ጃለትኔፍ ወንጌለ ዋቃ ቆፈ ኡቱ ህንተእን ሉቡኬኘሌ እስኒ ኬኑን ፌዺኬኘ ቱሬ፤ እስን ኑ ብረት አከ መሌ ጃለተሞ ቱርተኒቲ።
8 assim, em nossa ternura por vós, desejávamos não só comunicar-vos o Evangelho de Deus, mas até a nossa própria vida, porquanto nos sois muito queridos.
9 ያ ኦቦሎተ፣ እስን ደዸቢፊ ዽጵነኬኘ ንያደቱቲ፤ ኑ ዬሮ ወንጌለ ዋቃ እስኒ ለለብኔት ነመ ቶኮትሌ አከ በኣ ህንታኔፍ ሀልከኒ ጉያ ሆጄቻ ቱሬ።
9 Vós vos lembrais, irmãos, dos nossos trabalhos e de nossa fadiga. Trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós, pregamo-vos o Evangelho de Deus.
10 ኑ ሀመም ቁልቁሉማን፣ ቀጄሉማፊ ሙዳ መሌ እስን ወረ አመንተን ግዱ አከ ጅራትኔ እስን ዹጋ ንባቱ፤ ዋቅንስ ዹጋ በአ።
10 Vós sois testemunhas, e também Deus, de quão santa, justa e irrepreensivelmente nos portamos convosco que crestes.
11 እስን አከ ኑ አኩመ አባን እጆሌሳ ጎርሴ ጀጀቤሱት ቶኮ ቶኮኬሰኒፍ ታኔ ንቤክቱቲ፤
11 E sabeis que procedemos com cada um de vós como um pai com seus filhos:
12 ኩንስ አከ እስን ጅሬኘ ዋቀ እሰ ሞቱማሳቲፊ ኡልፍነሳት እስን ዋሙ ሰናፍ መሉ ጅራተኒፍ።
12 nós vos temos exortado, estimulado, conjurado a vos comportardes de maneira digna de Deus, que vos chama ao seu Reino e à sua glória.
13 እስንስ ዮሙ ዱቢ ዋቃ ከን ኑራ ዸጌሰን ሰነ ፉዸተንት አኩመ እን ጅሩት፣ አከ ዱቢ ዋቃ ከን እስን ወረ አመንተን ኬሰት ሆጄቱት ፉዸተን መሌ አከ ዱቢ ነማት ዋን ህንፉዸትኒፍ ኑ ኡቱ ገርገር ህንኩትን ዋቀ ገለቴፈትነ።
13 Por isso é que também nós não cessamos de dar graças a Deus, porque recebestes a palavra de Deus, que de nós ouvistes, e a acolhestes, não como palavra de homens, mas como aquilo que realmente é, como palavra de Deus, que age eficazmente em vós, os fiéis.
14 ያ ኦቦሎተ፣ እስን ፈኬኘ ወልዶተ ክርስታና ዋቃ ወረ ክርስቶስ ዬሱስት ጅረን ከኔን ብየ ይሁዳ ጅረኒ ዱካ ቡተኒርቱ፤ አኩመ ወልዶትን ኩኔን ሀርከ ይሁዶታት ዽጰተን ሰነ እስንስ ሀርከ ነሞተ ብየኬሰኒት ዽጰተኒርቱ፤
14 Com efeito, irmãos, vós vos tornastes imitadores das igrejas de Deus que estão na Judéia, das igrejas de Jesus Cristo. Tivestes que sofrer da parte dos vossos compatriotas o mesmo que eles sofreram dos judeus,
15 ይሁዶትን ኩኔን ወረ ጎፍታ ዬሱሲፊ ራጆተ አጄሰኒ ኑሌ አርአተኒዸ። እሳን ዋቀ ህንገመቺሰን፤ ነመ ሁንደትስ ዲነ ተኡ፤
15 aqueles judeus que mataram o Senhor Jesus, que nos perseguiram, que não são do agrado de Deus, que são inimigos de todos os homens,
16 እሳንስ ጩቡሳኒ ጉተቹፍ ጄዸኒ አከ ኑ አከ ነሞትን ኦርማ ፈይፈመኒፍ እት ህንዱበትኔ ኑ ዾዉ። ዹመረት ገሩ ዼከምስ ዋቃ እሳንት ዹፌረ።
16 visto que nos proíbem pregar aos gentios para que se salvem. E com isto vão enchendo sempre mais a medida dos seus pecados. Mas a ira de Deus acabou por atingi-los.
17 ገሩ ያ ኦቦሎተ፣ ኤርገ ያዳን ኡቱ ህንተእን ፎኒን ዬሮ ገባባፍ እስንራ ገርገር ባኔ ጀልቀብኔ ፉለኬሰን አርጉፍ ሀዊ ጉዳን ጫልችፍኔ ዸማኔ።
17 Nós, irmãos, separados de vós por algum tempo - de vista, não de coração -, temos o mais vivo e ardente desejo de vos rever.
18 ኑ ገረኬሰን ዹፉ በርባድኔ ቱሬቲ፤ ዹጉማኑ አን ጳዉሎስ ዬሮ ባይኤ ገረኬሰን ዹፉ ያሌረ፤ ገሩ ሴጠነቱ ኑ ዾዌ።
18 Pelo que fizemos o possível por ir visitar-vos, ao menos eu, Paulo, em diversas ocasiões. Mas Satanás nos impediu.
19 ዮሙ ጎፍታንኬኘ ዬሱስ ክርስቶስ ዹፉት ፉለሳ ዱረት አብዲንኬኘ ዮካን ገመቹንኬኘ ዮካን ጎንፎን ኑ እቲን ኦፍ ጀጅኑ ኤኙ? እስኑመ ምቲ?
19 Pois quem, senão vós, será a nossa esperança, a nossa alegria e a nossa coroa de glória ante nosso Senhor Jesus, no dia de sua vinda?
20 እስን ኡልፍናፊ ገመቹኬኛቲ።
20 Sim, sois vós a nossa glória e a nossa alegria!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.