1 Samuel 31
gaze (GAZE) vs VC
1 ፍልስጤሞትን ዬሮ ከነት እስራኤልት ወራነ ካሰን፤ እስራኤሎንስ እሳን ዱራ በቀተን፤ ሄዱንሳኒስ ቱሉ ግልቦኣረት ዹመን።
1 Entretanto, os filisteus atacaram Israel, e os israelitas fugiram diante deles, caindo feridos de morte no monte de Gelboé.
2 ፍልስጤሞትን እቱመ ጀቤሰኒ ሳኦሊፊ እልማንሳ አርአን፤ እሳንስ እልማንሳ ጄቹንስ ዮናታን፣ አቢናዳቢፊ መልኪ-ሹዋ አጄሰን።
2 Os filisteus investiram contra Saul e seus filhos, matando Jônatas, Abinadab e Melquisua, filhos de Saul.
3 ሎልስ ናኖ ሳኦልት ባይኤ ጭሜ፤ ወር ጥያን ሎለንስ እሰ ቀቀበኒ አከ መሌ እሰ መዴሰን።
3 A violência do combate concentrou-se contra Saul. Os arqueiros descobriram-no e ele foi ferido no ventre.
4 ሳኦልስ ነምቸ ምአ ሎላሳ ባቱን፣ “ጎራዴኬ ሉቅፈዹቲ ነ ወራን፤ ዮ ከና አቺ ነሞትን ዸግነ ህንቀበምን ኩኔን ዹፈኒ ነ ወራነኒ ነት ተጰቱ” ጄዼ።
4 Disse ao seu escudeiro: Tira a tua espada e traspassa-me, para que não o venham fazer esses incircuncisos, ultrajando-me! Mas o escudeiro não o quis fazer, porque se apoderou dele um grande terror. Então tomou Saul a sua espada e jogou-se sobre ela.
5 ነምች ምአ ሎላ ባቱ ሱን ዮሙ አከ ሳኦል ዱኤ አርጌት እንስ ጎራዴ ኦፊሳረት ኩፌ ሳኦል ወጅን ዱኤ።
5 O escudeiro, vendo que Saul estava morto, arremessou-se também ele sobre a sua espada e morreu com ele.
6 ከናፉ ሳኦሊፊ እልማንሳ ሰደን፣ ነምች ምአ ሎላ ባቱፊ ነሞትንሳ ሁንድኑ ጋፈሱመ ወሉማን ዹመን።
6 Assim, morreram naquele mesmo dia, Saul e seus três filhos, seu escudeiro e todos os seus homens.
7 እስራኤሎን ቀርቀረ ሱሉላቲፊ ገመ ዮርዳኖስ ጅረን ዮሙ አከ ሎልቶትን እስራኤል በቀተኒፊ አከ ሳኦሊፊ እልማንሳስ ዹመን አርገንት መጋላወንሳኒ ዺሰኒ በቀተን። ፍልስጤሞትንሞ ዹፈኒ ኬሰ ቁበተን።
7 Os israelitas que moravam além do vale e além do Jordão, vendo a derrota do exército de Israel e a morte de Saul com seus filhos, abandonaram as suas cidades e fugiram; e os filisteus vieram e estabeleceram-se nelas.
8 ፍልስጤሞትንስ ጉያ እት ኣኑት ዮሙ ወረ ዹመንራ ህዸትና ሂከቹ ዹፈንት፣ አከ ሳኦሊፊ እልማንሳ ሰደን ቱሉ ግልቦኣረት ኩኩፈኒ ጅረን አርገን።
8 No dia seguinte vieram os filisteus para despojar os cadáveres e encontraram Saul e seus três filhos caídos no monte Gelboé.
9 እሳንስ መታ ሳኦልራ ኩተኒ፣ ምአ ሎላ እሰራ ፉዸተኒ አከ እሳን መነ ዋቆተ ቶልፈሞሳኒ ኬሰቲፊ ሰበ እሳኒቲፍ ኦዱ ከነ ለብሰኒፍ ጉቱማ ብየ ፍልስጤሞታ ኬሰ ኤርገሞተ ኤርገን።
9 Cortaram-lhe a cabeça, despojaram-no de suas armas, e as enviaram por toda a terra dos filisteus, para que se publicasse essa boa nova nos templos de seus ídolos e entre o povo.
10 እሳንስ ምአ ሎላሳ መነ አሽቶሬት ዋቅቸ ቶልፈማ ኬሰ ካአን፤ ሬፈሳሞ ደላ ቤት ሻንት ሆዸን።
10 Puseram as armas de Saul no templo de Astarte e suspenderam o seu cadáver nos muros de Betsã.
11 ነሞትን ያቤሽ ግልኣድ ዮሙ ዋን ፍልስጤሞትን ሳኦልን ጎዸን ዸገአንት፣
11 Quando os habitantes de Jabes em Galaad souberam do que os filisteus tinham feito a Saul,
12 ነሞትን ጀጀቦንሳኒ ሁንድ ሀልከኒን ከአኒ ዸቀኒ ሬፈ ሳኦሊፊ ሬፈ እልማንሳ ደላ ቤት ሻንራ ቡሰኒ ገረ ያቤሽት ፍደኒ አችት ጉበን።
12 puseram-se a caminho os mais valentes dentre eles, e andaram toda a noite. Tiraram das muralhas de Betsã os cadáveres de Saul e de seus filhos, e voltaram a Jabes, onde os queimaram.
13 ኤርገሲ ለፌሳኒ ፉዸኒ ያቤሽት ሙከ ተምሪ ጀለት አዋለን፤ ቡልቲ ቶርበስ ንሶመን።
13 Tomaram os ossos e os enterraram debaixo da tamareira, em Jabes. Depois disso jejuaram sete dias.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.