1 Samuel 31
gaze (GAZE) vs NAA
1 ፍልስጤሞትን ዬሮ ከነት እስራኤልት ወራነ ካሰን፤ እስራኤሎንስ እሳን ዱራ በቀተን፤ ሄዱንሳኒስ ቱሉ ግልቦኣረት ዹመን።
1 Os filisteus lutaram contra Israel. E os homens de Israel, fugindo da presença dos filisteus, caíram mortos no monte Gilboa.
2 ፍልስጤሞትን እቱመ ጀቤሰኒ ሳኦሊፊ እልማንሳ አርአን፤ እሳንስ እልማንሳ ጄቹንስ ዮናታን፣ አቢናዳቢፊ መልኪ-ሹዋ አጄሰን።
2 Os filisteus seguiram de perto Saul e seus filhos e mataram Jônatas, Abinadabe e Malquisua, filhos de Saul.
3 ሎልስ ናኖ ሳኦልት ባይኤ ጭሜ፤ ወር ጥያን ሎለንስ እሰ ቀቀበኒ አከ መሌ እሰ መዴሰን።
3 A batalha se intensificou contra Saul. Os flecheiros o avistaram e ele foi ferido gravemente.
4 ሳኦልስ ነምቸ ምአ ሎላሳ ባቱን፣ “ጎራዴኬ ሉቅፈዹቲ ነ ወራን፤ ዮ ከና አቺ ነሞትን ዸግነ ህንቀበምን ኩኔን ዹፈኒ ነ ወራነኒ ነት ተጰቱ” ጄዼ።
4 Então Saul disse ao seu escudeiro: — Arranque a sua espada e atravesse-me com ela, para que não venham esses incircuncisos, me atravessem com a espada e zombem de mim. Mas o seu escudeiro não quis fazer isso, porque estava com muito medo. Então Saul pegou a sua própria espada e se lançou sobre ela.
5 ነምች ምአ ሎላ ባቱ ሱን ዮሙ አከ ሳኦል ዱኤ አርጌት እንስ ጎራዴ ኦፊሳረት ኩፌ ሳኦል ወጅን ዱኤ።
5 Quando o escudeiro viu que Saul estava morto, também se lançou sobre a sua espada e morreu com ele.
6 ከናፉ ሳኦሊፊ እልማንሳ ሰደን፣ ነምች ምአ ሎላ ባቱፊ ነሞትንሳ ሁንድኑ ጋፈሱመ ወሉማን ዹመን።
6 E assim morreram juntamente naquele dia Saul, os seus três filhos, o seu escudeiro e todos os seus soldados.
7 እስራኤሎን ቀርቀረ ሱሉላቲፊ ገመ ዮርዳኖስ ጅረን ዮሙ አከ ሎልቶትን እስራኤል በቀተኒፊ አከ ሳኦሊፊ እልማንሳስ ዹመን አርገንት መጋላወንሳኒ ዺሰኒ በቀተን። ፍልስጤሞትንሞ ዹፈኒ ኬሰ ቁበተን።
7 Quando os homens de Israel que estavam no outro lado do vale e no outro lado do Jordão viram que o exército de Israel fugiu e que Saul e seus filhos estavam mortos, abandonaram as cidades e fugiram. E vieram os filisteus e habitaram nelas.
8 ፍልስጤሞትንስ ጉያ እት ኣኑት ዮሙ ወረ ዹመንራ ህዸትና ሂከቹ ዹፈንት፣ አከ ሳኦሊፊ እልማንሳ ሰደን ቱሉ ግልቦኣረት ኩኩፈኒ ጅረን አርገን።
8 E aconteceu que no dia seguinte, quando os filisteus foram tirar os despojos dos mortos, encontraram Saul e os seus três filhos caídos no monte Gilboa.
9 እሳንስ መታ ሳኦልራ ኩተኒ፣ ምአ ሎላ እሰራ ፉዸተኒ አከ እሳን መነ ዋቆተ ቶልፈሞሳኒ ኬሰቲፊ ሰበ እሳኒቲፍ ኦዱ ከነ ለብሰኒፍ ጉቱማ ብየ ፍልስጤሞታ ኬሰ ኤርገሞተ ኤርገን።
9 Cortaram a cabeça de Saul e o despojaram das suas armas. Enviaram mensageiros pela terra dos filisteus, ao redor, para levar as boas-novas ao templo dos seus ídolos e ao povo.
10 እሳንስ ምአ ሎላሳ መነ አሽቶሬት ዋቅቸ ቶልፈማ ኬሰ ካአን፤ ሬፈሳሞ ደላ ቤት ሻንት ሆዸን።
10 Puseram as armas de Saul no templo de Astarote, e o seu corpo afixaram na muralha de Bete-Seã.
11 ነሞትን ያቤሽ ግልኣድ ዮሙ ዋን ፍልስጤሞትን ሳኦልን ጎዸን ዸገአንት፣
11 Quando os moradores de Jabes-Gileade ouviram o que os filisteus haviam feito com Saul,
12 ነሞትን ጀጀቦንሳኒ ሁንድ ሀልከኒን ከአኒ ዸቀኒ ሬፈ ሳኦሊፊ ሬፈ እልማንሳ ደላ ቤት ሻንራ ቡሰኒ ገረ ያቤሽት ፍደኒ አችት ጉበን።
12 todos os homens valentes se levantaram, caminharam toda a noite, tiraram o corpo de Saul e os corpos de seus filhos da muralha de Bete-Seã e os levaram a Jabes, onde os queimaram.
13 ኤርገሲ ለፌሳኒ ፉዸኒ ያቤሽት ሙከ ተምሪ ጀለት አዋለን፤ ቡልቲ ቶርበስ ንሶመን።
13 Depois pegaram os ossos deles e os sepultaram debaixo de um arvoredo, em Jabes. E jejuaram sete dias.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.