Provérbios 26

Kitaaba Qulqulluu, Hiikkaa Ammayyaa Banamaa Haaraa, Loqoda Dhiʼaa (GAZ) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Akkuma cabbii yeroo bonaa yookaan bokkaa yeroo haamaa,
1 Elogiar um tolo é tão absurdo como cair neve no verão ou chover no tempo da colheita.
2 Akkuma simbirri barriftu yookaan daaloteen barriftu
2 A maldição não cai sobre quem não merece; ela é como um passarinho que voa sem rumo.
3 Alangaan fardaaf, luugamni harreef,
3 O chicote foi feito para o cavalo, o freio, para o jumento, e a vara, para as costas de quem não tem juízo.
4 Gowwaadhaaf akka gowwummaa isaatti hin deebisin;
4 Quem dá uma resposta séria a uma pergunta tola é tão tolo como quem a fez.
5 Gowwaadhaaf deebii gowwummaa isaatiif malu kenni;
5 Responda ao tolo de acordo com a tolice dele para que ele não fique pensando que é sábio.
6 Harka nama gowwaatti ergaa ergachuun,
6 Quem manda um tolo dar um recado está procurando problemas; seria melhor que cortasse os próprios pés.
7 Afaan nama gowwaa keessatti,
7 Um provérbio citado por um tolo tem tanto valor como as pernas de um aleijado.
8 Namni gowwaadhaaf ulfina kennu,
8 Elogiar um tolo é o mesmo que amarrar a pedra no estilingue .
9 Fakkeenyi afaan gowwaa keessatti
9 O tolo, citando um provérbio, é como o bêbado tentando tirar um espinho da mão.
10 Namni gowwaa yookaan kara deemaa qaxaratu
10 O patrão que contrata qualquer tolo que lhe pede emprego acaba prejudicando todos.
11 Akkuma sareen diddiga isheetti deebitu sana,
11 O tolo que faz uma tolice pela segunda vez é como um cachorro que volta ao seu vômito.
12 Ati nama akka ilaalcha ofii isaatti ogeessa taʼe argitaa?
12 Pode-se esperar mais de um tolo do que de quem pensa que é mais sábio do que é.
13 Dhibaaʼaan, “Leenci karaa irra jira;
13 O preguiçoso fica em casa e diz: “Se eu sair, o leão me pega.”
14 Akkuma saanqaan muchoo isaa irra naannaʼu,
14 O preguiçoso vira de um lado para outro na cama. Ele é como uma porta que gira nas dobradiças, mas, de fato, não sai do lugar.
15 Dhibaaʼaan harka isaa waciitii keessa kaaʼa;
15 Existe gente que tem preguiça até de pôr a comida na própria boca.
16 Dhibaaʼaan namoota hubannaadhaan
16 O preguiçoso acha que ele sozinho sabe mais do que sete homens capazes de dar respostas certas.
17 Namni lola nama biraa keessa seenu,
17 Quem se mete na discussão dos outros é como quem agarra pelas orelhas um cachorro que vai passando.
18 Akkuma maraatuu ibidda yookaan xiyya
18 — ausente —
19 namni, “Ani nan qoose!” jedhee
19 — ausente —
20 Ibiddi yoo qoraan dhabe ni dhaama;
20 Sem lenha o fogo se apaga; sem mexericos a briga se acaba.
21 Akkuma cileen barbadaa ibiddaa bobeessee // qoraan ibidda qabsiisu sana
21 Como carvão sobre as brasas e lenha no fogo, assim é o briguento para atiçar uma briga.
22 Dubbiin hamattuu akkuma gurshaa miʼaawuu ti;
22 Os mexericos são tão deliciosos! Como gostamos de saboreá-los!
23 Dubbiin gaariin garaa hamaa keessaa baʼu
23 Como o verniz cobre um pote de barro, as palavras fingidas encobrem um coração mau.
24 Namni maqaa namaa balleessu tokko // arrabuma ofiitiin nama tolaa of fakkeessa;
24 O hipócrita que odeia esconde o seu ódio atrás da bajulação.
25 Yoo dubbiin isaa sitti miʼaawe iyyuu isa hin amanin;
25 Ele pode falar muito bem, mas não acredite no que ele diz porque o seu coração está cheio de ódio.
26 Jalʼinni isaa sobaan haguugamee dhokfamuu dandaʼa;
26 Ele pode disfarçar, mas todos acabarão vendo a sua maldade.
27 Namni boolla qotu boolla keessa buʼa;
27 Quem coloca uma armadilha para os outros acaba caindo nela; quem rola uma pedra será esmagado por ela.
28 Arrabni sobu tokko warruma miidhu sana jibba;
28 Quem odeia fere os outros com mentiras; as palavras bajuladoras causam desgraças.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.