Provérbios 22

Kitaaba Qulqulluu, Hiikkaa Ammayyaa Banamaa Haaraa, Loqoda Dhiʼaa (GAZ) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Maqaan gaariin badhaadhummaa guddaa caalaa filatamaa dha;
1 O bom nome vale mais do que muita riqueza; ser estimado é melhor do que ter prata e ouro.
2 Wanni sooressaa fi hiyyeessa wal fakkeessu kanaa dha:
2 Não existe diferença entre o rico e o pobre porque foi o Senhor Deus quem fez os dois.
3 Namni hubataan balaa argee jalaa dhokata;
3 A pessoa sensata vê o perigo e se esconde; mas a insensata vai em frente e acaba mal.
4 Gad of qabiisnii fi Waaqayyoon sodaachuun,
4 Quem teme o Senhor e é humilde consegue riqueza, prestígio e vida longa.
5 Karaa hamootaa irra qoraattii fi kiyyootu jira;
5 No caminho dos maus existem armadilhas e dificuldades; quem dá valor à vida se afasta deles.
6 Daaʼima tokko karaa inni irra deemuu qabu barsiisi;
6 Eduque a criança no caminho em que deve andar, e até o fim da vida não se desviará dele.
7 Sooressi hiyyeessa bulcha;
7 Os ricos mandam nos pobres, e quem toma emprestado é escravo de quem empresta.
8 Namni hammina facaasu rakkina haammata;
8 Quem semeia a maldade colhe a desgraça e será castigado pelo seu próprio ódio.
9 Namni arjaan waan nyaata isaa hiyyeeyyiif qooduuf
9 Quem é bondoso será abençoado porque reparte a sua comida com os pobres.
10 Qoostuu of biraa ariʼi; lolli ni qabbanaaʼaa;
10 Mande embora a pessoa orgulhosa, e acabarão os desentendimentos, as discussões e os xingamentos.
11 Nama qulqullina garaa jaallatuu fi
11 Quem ama a sinceridade e sabe falar bem terá a amizade do rei.
12 Iji Waaqayyoo xiyyeeffatee beekumsa ilaala;
12 O Senhor Deus está alerta para defender a verdade e atrapalhar os planos dos mentirosos.
13 Dhibaaʼaan, “Leenci ala jira!
13 O preguiçoso fica em casa e diz: “Se eu sair, o leão me pega.”
14 Afaan ejjituu boolla gad fagoo dha;
14 O adultério é uma armadilha onde caem as pessoas que o Senhor detesta.
15 Gowwummaan yaada daaʼimaa keessatti hidhameera;
15 É natural que as crianças façam tolices, mas a correção as ensinará a se comportarem.
16 Namni qabeenya isaa guddifachuuf jedhee
16 Quem enriquece à custa dos pobres ou dando presentes aos ricos acabará ficando pobre.
17 Qalbeeffadhuutii waan namni ogeessi jedhu dhaggeeffadhu;
17 Preste atenção, e eu lhe ensinarei o que os sábios disseram. Estude os seus ensinamentos,
18 yoo ati qalbiitti qabattee // hunduma isaa hidhii kee irratti qopheeffatte
18 e será um prazer para você lembrar deles e recitá-los.
19 Akka abdiin kee Waaqayyo taʼuuf
19 Vou lhe ensinar agora estes provérbios para que você ponha a sua confiança em Deus.
20 Ani jecha soddoma, jecha gorsaatii fi
20 Tomei nota de trinta provérbios para você. Eles contêm conhecimentos e bons conselhos,
21 Kanas ani akka ati warra si erganiif
21 que o ajudarão a saber o que é certo e direito. E assim, quando lhe fizerem perguntas, você saberá dar a resposta certa. — 1 —
22 Ati sababii inni hiyyeessa taʼeef jettee hiyyeessa hin saamin;
22 Não tire vantagem do pobre só porque ele é pobre, nem se aproveite daqueles que não tiverem quem os defenda no tribunal.
23 Waaqayyo dubbii isaanii ni ilaalaaf;
23 Pois o Senhor defenderá a causa deles e ameaçará a vida de quem os ameaçar. — 2 —
24 Nama dafee aaru michuu hin godhatin;
24 Não faça amizade com pessoas grosseiras ou violentas;
25 yoo kana goote karaa isaa baratta;
25 você poderá pegar os seus maus costumes e depois não conseguirá livrar-se deles. — 3 —
26 Nama harka dhaʼee waadaa galu
26 Não aceite ser fiador de ninguém
27 yoo ati waan baaftu dhabde,
27 porque, se você não puder pagar a dívida, levarão embora até a sua cama. — 4 —
28 Dhagaa daarii durii,
28 Não mude de lugar os marcos de divisa de terras que os seus antepassados colocaram. — 5 —
29 Nama hojii isaa keessatti ogummaa qabu argitee?
29 Você conhece alguém que faz bem o seu trabalho? Saiba que ele é melhor do que a maioria e merece estar na companhia de reis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.