Jó 22

Kitaaba Qulqulluu, Hiikkaa Ammayyaa Banamaa Haaraa, Loqoda Dhiʼaa (GAZ) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Eliifaaz Teemaanichi akkana jedhee deebise:
1 Então, respondeu Elifaz, o temanita:
2 “Namni Waaqa fayyaduu dandaʼaa?
2 Porventura, será o homem de algum proveito a Deus? Antes, o sábio é só útil a si mesmo.
3 Yoo ati nama qajeelaa taate wanni kun Waaqa Waan Hunda Dandaʼuuf // gammachuu maalii kenna?
3 Ou tem o Todo-Poderoso interesse em que sejas justo ou algum lucro em que faças perfeitos os teus caminhos?
4 “Wanni Waaqni sitti dheekkamee murtiitti si dhiʼeessuuf
4 Ou te repreende pelo teu temor de Deus ou entra contra ti em juízo?
5 Hamminni kee guddaa dha mitii?
5 Porventura, não é grande a tua malícia, e sem termo, as tuas iniquidades?
6 Ati sababii malee obboloota kee irraa qabdii fudhatteerta;
6 Porque sem causa tomaste penhores a teu irmão e aos seminus despojaste das suas roupas.
7 Warra dadhaban bishaan hin obaafne;
7 Não deste água a beber ao cansado e ao faminto retiveste o pão.
8 namni humna qabu biyya qabaata;
8 Ao braço forte pertencia a terra, e só os homens favorecidos habitavam nela.
9 Ati dubartoota dhirsoonni irraa duʼan harka duwwaa gad dhiifte;
9 As viúvas despediste de mãos vazias, e os braços dos órfãos foram quebrados.
10 Kanaafuu kiyyoon si marseera;
10 Por isso, estás cercado de laços, e repentino pavor te conturba
11 Akka ati hin argineef ifni kee dukkanaaʼeera;
11 ou trevas, em que nada vês; e águas transbordantes te cobrem.
12 “Waaqni samii keessa ol fagoo jiraata mitii?
12 Porventura, não está Deus nas alturas do céu? Olha para as estrelas mais altas. Que altura!
13 Ati garuu akkana jetta; ‘Waaqni maal beeka?
13 E dizes: Que sabe Deus? Acaso, poderá ele julgar através de densa escuridão?
14 Yommuu inni bantii samii irra deemu,
14 Grossas nuvens o encobrem, de modo que não pode ver; ele passeia pela abóbada do céu.
15 Ati daandii durii
15 Queres seguir a rota antiga, que os homens iníquos pisaram?
16 Isaan utuu yeroon isaanii hin gaʼin fudhataman;
16 Estes foram arrebatados antes do tempo; o seu fundamento, uma torrente o arrasta.
17 Isaanis Waaqaan, ‘Nu dhiisi! Waaqni Waan Hunda Dandaʼu
17 Diziam a Deus: Retira-te de nós. E: Que pode fazer-nos o Todo-Poderoso?
18 Garuu kan mana isaanii waan gaariin guute isuma;
18 Contudo, ele enchera de bens as suas casas. Longe de mim o conselho dos perversos!
19 Qajeelonnis badiisa isaanii arganii ni gammadu;
19 Os justos o veem e se alegram, e o inocente escarnece deles,
20 ‘Dhugumaan amajaajonni keenya balleeffamaniiru;
20 dizendo: Na verdade, os nossos adversários foram destruídos, e o fogo consumiu o resto deles.
21 “Waaqaan walii gali; isa wajjinis nagaan jiraadhu;
21 Reconcilia-te, pois, com ele e tem paz, e assim te sobrevirá o bem.
22 Afaan isaatii qajeelfama fudhadhu;
22 Aceita, peço-te, a instrução que profere e põe as suas palavras no teu coração.
23 Yoo gara Waaqa Waan Hunda Dandaʼuutti deebite, // ati ni haaromfamta;
23 Se te converteres ao Todo-Poderoso, serás restabelecido; se afastares a injustiça da tua tenda
24 warqee kee biyyoo keessa buufte,
24 e deitares ao pó o teu ouro e o ouro de Ofir entre pedras dos ribeiros,
25 yoos Waaqni Waan Hunda Dandaʼu warqee,
25 então, o Todo-Poderoso será o teu ouro e a tua prata escolhida.
26 Ati yeroo sanatti Waaqa Waan Hunda Dandaʼutti ni gammadda;
26 Deleitar-te-ás, pois, no Todo-Poderoso e levantarás o rosto para Deus.
27 Ati isa kadhatta; inni si dhagaʼa;
27 Orarás a ele, e ele te ouvirá; e pagarás os teus votos.
28 Wanni ati murteessite ni taʼa;
28 Se projetas alguma coisa, ela te sairá bem, e a luz brilhará em teus caminhos.
29 Yeroo namoonni gad qabamanitti ati immoo, ‘Ol isaan qabi!’ jetta;
29 Se estes descem, então, dirás: Para cima! E Deus salvará o humilde
30 Inni nama balleessaa qabu illee ni oolcha;
30 e livrará até ao que não é inocente; sim, será libertado, graças à pureza de tuas mãos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.