Isaías 40
Kitaaba Qulqulluu, Hiikkaa Ammayyaa Banamaa Haaraa, Loqoda Dhiʼaa (GAZ) vs NVT
1 Jajjabeessaa; saba koo jajjabeessaa;
1 “Consolem, consolem meu povo”, diz o seu Deus.
2 Garaa Yerusaalemitti dubbadhaa;
2 “Falem com carinho a Jerusalém; digam-lhe que seus dias de luta acabaram e que seus pecados foram perdoados. Sim, o S por todos os seus pecados.”
3 Sagalee akkana jedhee iyyu tokko:
3 Ouçam! Uma voz clama: “Abram caminho no deserto para o S Preparem para nosso Deus uma estrada reta na terra desolada!
4 Sululli hundi ni guutama;
4 Aterrem os vales, nivelem os montes e as colinas. Endireitem as curvas, tornem planos os trechos acidentados.
5 Ulfinni Waaqayyoo ni mulʼata;
5 Então a glória do S enhor será revelada, e todos a verão. O S
6 Sagaleen tokko “Iyyi” jedha.
6 Uma voz disse: “Clame!”. Eu perguntei: “O que devo clamar?”. “Anuncie que os seres humanos são como capim; sua beleza passa depressa, como as flores do campo.
7 Sababii hafuurri Waaqayyo baafatu isaanitti bubbisuuf margi
7 O capim seca e as flores murcham quando o S o mesmo acontece aos seres humanos.
8 Margi ni coollaga; daraaraanis ni harcaʼa;
8 O capim seca e as flores murcham, mas a palavra de nosso Deus permanece para sempre.”
9 Ati kan Xiyooniif oduu gaarii fiddu,
9 Ó Sião, mensageiro de boas notícias, grite do alto dos montes! Grite mais forte, ó Jerusalém, grite sem medo! Diga às cidades de Judá: “Seu Deus está chegando!”.
10 Kunoo, Waaqayyo Gooftaan humnaan ni dhufa;
10 Sim, o S enhor Soberano vem com poder; com braço forte governará. Vejam, ele traz consigo sua recompensa!
11 Inni akkuma tiksee tokkootti bushaayee isaa tikfata;
11 Como pastor, ele alimentará seu rebanho; levará os cordeirinhos nos braços e os carregará junto ao coração; conduzirá ternamente as ovelhas com suas crias.
12 Bishaanota konyee isaatiin kan safare
12 Quem mais segurou os oceanos nas mãos? Quem mediu os céus com os dedos? Quem mais sabe o peso da terra ou pesou na balança os montes e as colinas?
13 Eenyutu Hafuura Waaqayyoo qajeelchuu dandaʼe?
13 Quem pode orientar o Espírito do S enhor ? Quem sabe o suficiente para aconselhá-lo ou instruí-lo?
14 Waaqayyo hubannaa argachuuf eenyun gorsa gaafate?
14 Acaso o S enhor já precisou do conselho de alguém? Necessita que o instruam a respeito do que é bom? Alguém lhe ensinou o que é certo ou lhe mostrou o caminho da sabedoria?
15 Dhugumaan saboonni akkuma copha baaldii keessaa ti;
15 Não, pois todas as nações do mundo não passam de uma gota num balde. Não são nada mais que pó sobre a balança. Ele levanta toda a terra como se fosse um grão de areia.
16 Libaanoon qoraan iddoo aarsaatiif gaʼu hin qabdu,
16 Nem toda a madeira nos bosques do Líbano nem todos os seus animais seriam suficientes para um holocausto digno de nosso Deus.
17 Fuula isaa duratti saboonni hundinuu wayittuu hin lakkaaʼaman;
17 As nações do mundo não têm valor para ele; aos seus olhos, valem menos que nada, são apenas vazio.
18 Yoos Waaqa eenyutti fakkeessitu?
18 A quem vocês podem comparar Deus? Que imagem usarão para representá-lo?
19 Waaqa tolfamaa tumtuu sibiilaatu baqsee tolcha;
19 Acaso pode ser comparado a um ídolo feito num molde, coberto de ouro e enfeitado com correntes de prata?
20 Hiyyeessi aarsaa akkasii dhiʼeessuu
20 Quem é pobre demais para ter um ídolo desses pode escolher madeira que não apodrece e um artesão habilidoso para entalhar uma imagem que não tombe!
21 Isin hin beektanii?
21 Acaso não ouviram? Não entendem? Estão surdos para as palavras de Deus, palavras que ele falou antes que o mundo existisse? Será que são tão ignorantes?
22 Inni geengoo lafaatii ol taaʼa;
22 Deus se senta acima do círculo da terra; para ele, as pessoas lá embaixo parecem gafanhotos. Estende os céus como uma cortina e faz com eles sua tenda.
23 Inni ilmaan moototaa faayidaa dhabsiisa;
23 Julga os poderosos do mundo e reduz todos eles a nada.
24 Akkuma isaan dhaabamaniin,
24 Mal são plantados, mal chegam a criar raízes, logo murcham, quando sopra sobre eles; o vento os leva embora como palha.
25 “Isin eenyutti na fakkeessitu?
25 “A quem vocês me compararão? Quem é igual a mim?”, pergunta o Santo.
26 Ija keessan ol fudhadhaatii samiiwwan ilaalaa:
26 Olhem para os céus; quem criou as estrelas? Ele as faz sair como um exército, uma após a outra, e chama cada uma pelo nome. Por causa de seu grande poder e sua força incomparável, nenhuma delas ousa se ausentar.
27 Yaa Yaaqoob, yaa Israaʼel, ati maaliif,
27 Ó Jacó, como pode dizer que o S enhor não vê o que se passa? Ó Israel, como pode dizer que Deus não se importa com seus direitos?
28 Ati hin beektuu?
28 Você não ouviu? Não entendeu? O S o Criador de toda a terra. Ele nunca perde as forças nem se cansa, e ninguém pode medir a profundidade de sua sabedoria.
29 Inni dadhabdootaaf jabina kenna;
29 Dá forças aos cansados e vigor aos fracos.
30 Ijoolleen iyyuu ni dadhabu; ni bututus;
30 Até os jovens perdem as forças e se cansam, e os rapazes tropeçam de tão exaustos.
31 Warri Waaqayyoon abdatan garuu
31 Mas os que confiam no S enhor renovam suas forças; voam alto, como águias. Correm e não se cansam, caminham e não desfalecem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.