Isaías 40

Kitaaba Qulqulluu, Hiikkaa Ammayyaa Banamaa Haaraa, Loqoda Dhiʼaa (GAZ) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Jajjabeessaa; saba koo jajjabeessaa;
1 “Consolem, consolem o meu povo”, diz o Deus de vocês.
2 Garaa Yerusaalemitti dubbadhaa;
2 “Falem ao coração de Jerusalém e anunciem que o tempo da sua escravidão já acabou, que a sua iniquidade está perdoada e que ela já recebeu em dobro das mãos do por todos os seus pecados.”
3 Sagalee akkana jedhee iyyu tokko:
3 Uma voz clama: “No deserto preparem o caminho do No ermo façam uma estrada reta para o nosso Deus!
4 Sululli hundi ni guutama;
4 Todos os vales serão levantados, e todos os montes e colinas serão rebaixados; o que é tortuoso será retificado, e os lugares ásperos serão aplanados.
5 Ulfinni Waaqayyoo ni mulʼata;
5 A glória do Senhor se manifestará, e toda a humanidade a verá, pois a boca do
6 Sagaleen tokko “Iyyi” jedha.
6 Uma voz diz: “Proclame!” E alguém pergunta: “Que hei de proclamar?” Toda a humanidade é erva, e toda a sua glória é como a flor do campo.
7 Sababii hafuurri Waaqayyo baafatu isaanitti bubbisuuf margi
7 A erva seca e as flores caem, soprando nelas o hálito do Na verdade, o povo é erva.
8 Margi ni coollaga; daraaraanis ni harcaʼa;
8 A erva seca e as flores caem, mas a palavra do nosso Deus permanece para sempre.
9 Ati kan Xiyooniif oduu gaarii fiddu,
9 Ó Sião, você que anuncia boas-novas, suba a um alto monte! Ó Jerusalém, você que anuncia boas-novas, levante a sua voz fortemente! Levante-a, não tenha medo. Diga às cidades de Judá: “Eis aí está o seu Deus!”
10 Kunoo, Waaqayyo Gooftaan humnaan ni dhufa;
10 Eis que o Senhor Deus virá com poder, e o seu braço dominará; eis que o seu galardão está com ele, e diante dele vem a sua recompensa.
11 Inni akkuma tiksee tokkootti bushaayee isaa tikfata;
11 Como pastor, ele apascentará o seu rebanho; entre os seus braços recolherá os cordeirinhos e os carregará no colo; as que amamentam ele guiará mansamente.
12 Bishaanota konyee isaatiin kan safare
12 Quem na concha de sua mão mediu as águas e tomou a medida dos céus a palmos? Quem recolheu o pó da terra na terça parte de uma vasilha e pesou os montes e as colinas numa balança?
13 Eenyutu Hafuura Waaqayyoo qajeelchuu dandaʼe?
13 Quem guiou o Espírito do Ou, como seu conselheiro, o ensinou?
14 Waaqayyo hubannaa argachuuf eenyun gorsa gaafate?
14 Com quem ele se aconselhou, para que lhe desse compreensão? Quem lhe ensinou a vereda da justiça ou quem lhe ensinou sabedoria? E quem lhe mostrou o caminho de entendimento?
15 Dhugumaan saboonni akkuma copha baaldii keessaa ti;
15 Eis que as nações são consideradas por ele como um pingo que cai de um balde e como um grão de pó na balança; eis que ele carrega as ilhas como se fossem pó fino.
16 Libaanoon qoraan iddoo aarsaatiif gaʼu hin qabdu,
16 O Líbano não seria suficiente para o fogo, e os animais de lá não bastariam para um holocausto.
17 Fuula isaa duratti saboonni hundinuu wayittuu hin lakkaaʼaman;
17 Diante dele, todas as nações são como coisa que não é nada; ele as considera menos do que nada, como um vácuo.
18 Yoos Waaqa eenyutti fakkeessitu?
18 Com quem vocês querem comparar Deus? Com que imagem vocês o podem confrontar?
19 Waaqa tolfamaa tumtuu sibiilaatu baqsee tolcha;
19 Quanto à imagem, esta é moldada pelo artífice; depois, o ourives a reveste de ouro e forja correntes de prata para ela.
20 Hiyyeessi aarsaa akkasii dhiʼeessuu
20 O pobre, que não pode fazer tal oferta, escolhe madeira que não apodrece e procura um artífice perito para fazer uma imagem esculpida que não oscile.
21 Isin hin beektanii?
21 Será que vocês não sabem? Será que não ouviram? Será que isso não lhes foi anunciado desde o princípio? Vocês não entenderam isso desde a fundação do mundo? Vocês não atentaram para os fundamentos da terra?
22 Inni geengoo lafaatii ol taaʼa;
22 Ele é o que está assentado sobre a cúpula da terra, cujos moradores são como gafanhotos. É ele quem estende os céus como cortina e os desenrola como tenda para neles habitar.
23 Inni ilmaan moototaa faayidaa dhabsiisa;
23 É ele quem reduz a nada os príncipes e torna em nulidade os juízes da terra.
24 Akkuma isaan dhaabamaniin,
24 Mal foram plantados e semeados, mal se arraigou na terra o seu tronco, já secam, quando um sopro passa por eles, e uma tempestade os leva como palha.
25 “Isin eenyutti na fakkeessitu?
25 “Com quem vocês vão me comparar? A quem eu seria igual?” — diz o Santo.
26 Ija keessan ol fudhadhaatii samiiwwan ilaalaa:
26 Levantem os olhos para o alto e vejam. Quem criou estas coisas? Aquele que faz sair o seu exército de estrelas, todas bem-contadas, as quais ele chama pelo nome; por ser ele grande em força e forte em poder, nem uma só vem a faltar.
27 Yaa Yaaqoob, yaa Israaʼel, ati maaliif,
27 Por que, então, você diz, ó Jacó, e você fala, ó Israel: “O meu caminho está encoberto ao e o meu direito passa despercebido ao meu Deus”?
28 Ati hin beektuu?
28 Será que você não sabe, nem ouviu que o eterno Deus, o o Criador dos confins da terra, nem se cansa, nem se fatiga? A sabedoria dele é insondável.
29 Inni dadhabdootaaf jabina kenna;
29 Ele fortalece o cansado e multiplica as forças ao que não tem nenhum vigor.
30 Ijoolleen iyyuu ni dadhabu; ni bututus;
30 Os jovens se cansam e se fatigam, e os moços, de exaustos, caem,
31 Warri Waaqayyoon abdatan garuu
31 mas os que esperam no Senhor renovam as suas forças, sobem com asas como águias, correm e não se cansam, caminham e não se fatigam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.