Eclesiastes 10
Kitaaba Qulqulluu, Hiikkaa Ammayyaa Banamaa Haaraa, Loqoda Dhiʼaa (GAZ) vs ARA
1 Akkuma tisiisni duute tokko shittoo ajeessitu sana
1 Qual a mosca morta faz o unguento do perfumador exalar mau cheiro, assim é para a sabedoria e a honra um pouco de estultícia.
2 Yaadni ogeessaa karaa mirgaa,
2 O coração do sábio se inclina para o lado direito, mas o do estulto, para o da esquerda.
3 Gowwaan yoo karaa deemu illee qalbii hin qabu;
3 Quando o tolo vai pelo caminho, falta-lhe o entendimento; e, assim, a todos mostra que é estulto.
4 Yoo dheekkamsi bulchaa tokkoo sitti hammaate,
4 Levantando-se contra ti a indignação do governador, não deixes o teu lugar, porque o ânimo sereno acalma grandes ofensores.
5 Hamminni ani aduudhaa gaditti arge tokko jira;
5 Ainda há um mal que vi debaixo do sol, erro que procede do governador:
6 Utuma badhaadhonni iddoo gad aanu qabatanii jiranuu,
6 o tolo posto em grandes alturas, mas os ricos assentados em lugar baixo.
7 Ani utuma ilmaan moototaa akka garbootaa miillaan deemanii
7 Vi servos a cavalo e príncipes andando a pé como servos sobre a terra.
8 Namni boolla qotu kam iyyuu ofuma isaatii keessa buʼa;
8 Quem abre uma cova nela cairá, e quem rompe um muro, mordê-lo-á uma cobra.
9 Namni dhagaa baasu kam iyyuu dhagaa sanaan miidhamuu dandaʼa;
9 Quem arranca pedras será maltratado por elas, e o que racha lenha expõe-se ao perigo.
10 Qottoon doomee
10 Se o ferro está embotado, e não se lhe afia o corte, é preciso redobrar a força; mas a sabedoria resolve com bom êxito.
11 Bofti tokko utuu hin raateffamin yoo nama idde,
11 Se a cobra morder antes de estar encantada, não há vantagem no encantador.
12 Dubbiin afaan ogeessaatii baʼu ulfina qaba;
12 Nas palavras do sábio há favor, mas ao tolo os seus lábios devoram.
13 Dubbiin isaa jalqabatti gowwummaa dha;
13 As primeiras palavras da boca do tolo são estultícia, e as últimas, loucura perversa.
14 namni gowwaan dubbii baayʼisa.
14 O estulto multiplica as palavras, ainda que o homem não sabe o que sucederá; e quem lhe manifestará o que será depois dele?
15 Dadhabbiin gowwaa isuma butuchiti;
15 O trabalho do tolo o fatiga, pois nem sabe ir à cidade.
16 Yaa biyya mootiin kee mucaa turee,
16 Ai de ti, ó terra cujo rei é criança e cujos príncipes se banqueteiam já de manhã.
17 Yaa biyya mootiin kee sanyii beekamaa irraa dhalate,
17 Ditosa, tu, ó terra cujo rei é filho de nobres e cujos príncipes se sentam à mesa a seu tempo para refazerem as forças e não para bebedice.
18 Dhibaaʼummaan, mana duuffisa;
18 Pela muita preguiça desaba o teto, e pela frouxidão das mãos goteja a casa.
19 Cidhi kolfaaf qopheeffama;
19 O festim faz-se para rir, o vinho alegra a vida, e o dinheiro atende a tudo.
20 Sababii simbirri samii dubbii kee geessituuf,
20 Nem no teu pensamento amaldiçoes o rei, nem tampouco no mais interior do teu quarto, o rico; porque as aves dos céus poderiam levar a tua voz, e o que tem asas daria notícia das tuas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.