Tito 3

KAYAKNU NAI Tituanak Bau (GAW) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Na danab oh ag ahilag gabman waap̱a ele daaglagnu daulagp̱a doḵunu, ag dagom danab ele daan oina, ag uḏat ena oh heḵulagnu,
1 Lembre a todos que se sujeitem aos governantes e às autoridades, sejam obedientes, estejam sempre prontos a fazer tudo o que é bom,
2 ag danab laanu nai nau ii amananu, naip̱a nug qak ele ii hemananu, ag haen oh kobol maḏoḏib heḵulagnu, ag danab ah noolagp̱a dagom daaglagnu ap̱e doyeg!
2 não caluniem a ninguém, sejam pacíficos e amáveis e mostrem sempre verdadeira mansidão para com todos os homens.
3 Aḏinu ig anam oignig? Ig ele anuḵa dab mak naup̱a oimut, nai tap̱e nakp̱a, Satan nuhig ham bup̱uakp̱a, ig kaaka mauhnoak oimut. Ig oo ahaknu keeke kuḏum, ig beḏunig gamag ahak aoḵunu hemut. Ig op̱oḏi be, amya oiyak kobolp̱a oitta, laa dilagnu ele oonigp̱a aeg beum. Ig oonigp̱a lainḵad dilagnu nau, ninig ele doot oimut. Ag ele ihinignu anamib doon oip̱ig.
3 Houve tempo em que nós também éramos insensatos e desobedientes, vivíamos enganados e escravizados por toda espécie de paixões e prazeres. Vivíamos na maldade e na inveja, sendo detestáveis e odiando-nos uns aos outros.
4 Amge Kayak, Nug am eḏua awiḵaknu diig amu, nuhig ḏo ena, oo doyak ele miag atie,
4 Mas quando se manifestaram a bondade e o amor pelos homens da parte de Deus, nosso Salvador,
5 Nug ig eḏua awiḵom. Ig ihinig hak tutuḵu hemutnu laa anṯa ii heum. Iiṯa. Nug ihinignu oo gai iiṯa doyom amunu Nug ig ihiḵa, nuhig Ouḏip̱a Nug bauklel meḵe, ig bau menuak aomut.
5 não por causa de atos de justiça por nós praticados, mas devido à sua misericórdia, ele nos salvou pelo lavar regenerador e renovador do Espírito Santo,
6 Kayak Nug Jesus Kristus, Nug am ihinig eḏua awiḵak danab amu, nuhig uḏatp̱a Nug nuhig Ouḏi ig elelenab meḵom.
6 que ele derramou sobre nós generosamente, por meio de Jesus Cristo, nosso Salvador.
7 Nug anam heum, amunu diig am, Nug Jesusnu ehaniṯak oḵai hamu megṯe, amup̱a Nug ig op̱ia awak danab daagnignu, ig nuhig bauklel aot, hanhan daagnignu ameg meḵunignu heum.
7 Ele o fez a fim de que, justificados por sua graça, nos tornemos seus herdeiros, tendo a esperança da vida eterna.
8 Nai amuam genabnab. Aria na nai imunu amu na hanhan peheṯana abep̱e, danab ag Kayaknu oolagp̱a genab doop̱ig ele amu, ag dab menana, hak enap̱a g̱agaṯag daaglagnu dab meḵulag. Hak ena diigdiig amu oh am danab ah ele ehanadṯe.
8 Fiel é esta palavra, e quero que você afirme categoricamente essas coisas, para que os que crêem em Deus se empenhem na prática de boas obras. Tais coisas são excelentes e úteis aos homens.
9 Amge na oḏ mak mauhnoak, kaino onilagnu ge iiṯa maṯiak, ḏo meunu nug meh qak ele amu na uue! Ig dooṯem, keeke amu oh amu ig kobol enap̱a laa ii ehanigmana.
9 Evite, porém, controvérsias tolas, genealogias, discussões e contendas a respeito da lei, porque essas coisas são inúteis e sem valor.
10 Laa ele danab laa nug tamaniak ena lop̱aḏṯe ele amu, na toliṯak uḏat laip̱u hewona, laa ele hep̱e amu anam bataḏ! Amu laa nug doyaya, baula tip̱aleb amu tamaniak oop̱anu geḏiṯe!
10 Quanto àquele que provoca divisões, advirta-o uma e duas vezes. Depois disso, rejeite-o.
11 Na dooṯem, danab amu nug ib ena eḏiṯom. Nuka nuhig hip̱uninp̱a nug geḏidṯe.
11 Você sabe que tal pessoa se perverteu e está em pecado; por si mesma está condenada.
12 Dimp̱a da Atemastai o iiṯa Tikikastai mep̱i, na gumiṯa uḵeb amu na paha da gumiḏna, Nikapolis uḏie! Da oug haenp̱a amu da ap̱a daaḵulnu dab meṯem.
12 Quando eu lhe enviar Ártemas ou Tíquico, faça o possível para vir ao meu encontro em Nicópolis, pois decidi passar o inverno ali.
13 Na ḏo doyak danab Senas amu Apolos ele, a oiglahnu keekenu amu na elele ehanate! A amunu keeke laanu tutu aib daapiḏ!
13 Providencie tudo o que for necessário para a viagem de Zenas, o jurista, e de Apolo, de modo que nada lhes falte.
14 Aria ihinig danab, kristen aḏi, ag uḏat heḵulagnu, ag amup̱a bau dayaknu keeke aoglagnu dooglag am ena. Ag hamuib daaglagnu am aib.
14 Quanto aos nossos, que aprendam a dedicar-se à prática de boas obras, a fim de que supram as necessidades diárias e não sejam improdutivos.
15 Am danab da ele daaṯem imu oh na humidṯeb. Na danab aun aḏi ag ig ele oh Kayaknu oonigp̱a genab dooṯem, ag ig lainḵad daaṯeb amu ag humiṯak ihinig ag maṯe!
15 Todos os que estão comigo lhe enviam saudações. Saudações àqueles que nos amam na fé. A graça seja com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.