Tito 1
KAYAKNU NAI Tituanak Bau (GAW) vs NVI
1 — ausente —
1 Paulo, servo de Deus e apóstolo de Jesus Cristo para levar os eleitos de Deus à fé e ao conhecimento da verdade que conduz à piedade,
2 — ausente —
2 fé e conhecimento que se fundamentam na esperança da vida eterna, a qual o Deus que não mente prometeu antes dos tempos eternos.
3 Amu Nug haen tituanom ele amu elele anṯa, Nug he, nuhig nai amu miag atiom. Kayak, Nug ig eḏua aiḵom ele amu, Nug da ele nai amu mehuqḵulnu uḏat meḏom.
3 No devido tempo, ele trouxe à luz a sua palavra, por meio da pregação a mim confiada por ordem de Deus, nosso Salvador,
4 O Titus, i oh oop̱a genab doyak laip̱u aḏaṯep, oop̱a genab doyak amup̱a na da beḵalnab daaṯem amu, da nahipnu iiḵu yaaṯem. Kayak, ig Mamenig, amu ig eḏua awiḵak danab Jesus Kristus ele, ahilah ehaniṯak oḵai hamu megṯep amu ahilah maḏoḏ ele nahipp̱a daaglahnu ool daaṯe.
4 a Tito, meu verdadeiro filho em nossa fé comum: Graça e paz da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Salvador.
5 Da am Krit nudp̱a uuidmi, amunu diig amu da anuḵa na amenp̱a ami amubia, na dahil uḏat peheṯan tuḏidna, tutuḵu meṯan, na Kristen tamaniak oop̱a ab aben abenp̱a iḵi danab otiadḵutnu ap̱a uuidmi.
5 A razão de tê-lo deixado em Creta foi para que você pusesse em ordem o que ainda faltava e constituísse presbíteros em cada cidade, como eu o instruí.
6 Amu aun nug danab ah noolagp̱a onig ena ele, nug ah laip̱uib gamu daya, nug beḵod amu ag oolagp̱a genab dooṯeb, ag mamelag oḏe tap̱aeg ii neṯe, ag kobol dubuṯid ele ii heṯeb ele amu, danab amubia na iḵi danab maadḵutnu elele.
6 É preciso que o presbítero seja irrepreensível, marido de uma só mulher, e tenha filhos crentes que não sejam acusados de libertinagem ou de insubmissão.
7 Kristen tamaniaknu gumak iḵi danab amu nug Kayaknu uḏat gumaṯe amunu nug beḏup̱a eheḏ laa ii daama, nug danab laa amu ahilag dab mak ele hamu tap̱eb ii nema, nug paha op̱oḏi ii bema, nug le g̱agaṯag huana lanak danab ii daama, nug ban hak kobol beḏup̱a ii niima, nug keeke kuḏumnu ameg ii qema.
7 Por ser encarregado da obra de Deus, é necessário que o bispo seja irrepreensível: não orgulhoso, não briguento, não apegado ao vinho, não violento, nem ávido por lucro desonesto.
8 Nug amu ii hema. Iiṯa! Nug ḏo danab, ab laap̱anu uḏip̱eg amu ehanaṯaḏ! Nug kobol ena ohnu oo mauhaḏ! Nug oop̱a dab mak ena ele dayaḏ! Nug tutuḵu op̱ia awak dayaya, Kayaknu kobol oh dim lamiṯaḏ! Nug nuḵa beḏu atog noa hagaḵa awak ele oiyaḏ!
8 É preciso, porém, que ele seja hospitaleiro, amigo do bem, sensato, justo, consagrado, tenha domínio próprio
9 Nug danab ah nai genab tutuḵu op̱ia awak ip̱uanadḵunu, nug ḏo tap̱e nak danab nai g̱agaṯagp̱a toliaṯeb, ag ahilag eheḏ hak amu genab miag atiak tutuḵu dooglagnu, nug nai genab, laa ag nug ip̱unidp̱ig ele amu, g̱agaṯag aḏaḏ!
9 e apegue-se firmemente à mensagem fiel, da maneira como foi ensinada, para que seja capaz de encorajar outros pela sã doutrina e de refutar os que se opõem a ela.
10 Aḏinu? Nai tap̱e nak danab, ag oḏelagp̱a nai meu iiṯa ham bup̱uak kuḏum madiṯeb ele, ag kuḏum daaṯeb. Danab amunu oolagp̱a Juda laa ag gaḏa otaḏaknu dab mak oḵai aoṯeb ele amu, ag eḏaṯak anuqak daaṯeb.
10 Pois há muitos insubordinados, que não passam de faladores e enganadores, especialmente os do grupo da circuncisão.
11 Danab amu ag ham bup̱una, men doḏo aoglagnu ip̱uniṯak nau heegeg, laa ag ahilag nai dooṯeb ele amu, ag amunu ena anana, nob laa, men doḏo, madaṯeb. Danab ag ip̱uniṯak nau amu heṯeb amu ag amu henana, kobol ig heḵunignu elele iiṯa ele amu ip̱uanadna, kobol amup̱a ag danab laala, ag waalḵad beḵalḵad ele oh amu ahilag dab mak kaboliṯeb amunu na ap̱e, danab amu ag oḏelag qamuteg!
11 É necessário que eles sejam silenciados, pois estão arruinando famílias inteiras, ensinando coisas que não devem, e tudo por ganância.
12 Anuḵa Krit danab ag ahilag nai mehuqak danab laa nug nuḵa kobol amunu aum. Nug inam aum. “Krit danab ag nai ham bup̱uak danab, ag am doḏ daḵuḏ nau, ag e huanak lanana, bahilag ele yaaṯe,” awa aum.
12 Um dos seus próprios profetas chegou a dizer: "Cretenses, sempre mentirosos, feras malignas, glutões preguiçosos".
13 Nai amuam genab amunu na ag daulag g̱agaṯag batap̱e, ag oop̱a genab doyak tutuḵu meṯaglag.
13 Tal testemunho é verdadeiro. Portanto, repreenda-os severamente, para que sejam sadios na fé
14 Ag Juda dilag kaya hamu amu danab laa ag nai genab di meṯan, ḏo laala meṯeb ele amu, ag Krit ag nai amu, ḏo amu ele dim lamidmananu na ap̱e doyeg!
14 e não dêem atenção a lendas judaicas nem a mandamentos de homens que rejeitam a verdade.
15 Am danab ag oolag dubuṯid iiṯa ele amu, ahilagnu keeke oh op̱ia awak ele daaṯe amge danab ag dubuṯid ele, ag oolagp̱a genab ii dooṯeb ele amu, ahilagnu amu keeke oh op̱ia awak iiṯa. Ahilag dab mak amu ag oolag ele aaḵu dubuṯid teum daaṯe.
15 Para os puros, todas as coisas são puras; mas para os impuros e descrentes, nada é puro. De fato, tanto a mente como a consciência deles estão corrompidas.
16 Ag oḏelagp̱a, “Ig Kayak dooṯem,” aṯeb amge ahilag hakp̱a amu ag Kayak di medaṯeb. Ag danab naunab, ag oolag dagom iiṯa. Kobol ena laa ahilagp̱a ii daaṯe amunu ag ena heḵulagnu elele iiṯa.
16 Eles afirmam que conhecem a Deus, mas por seus atos o negam; são detestáveis, desobedientes e desqualificados para qualquer boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.