Romanos 16

KAYAKNU NAI Tituanak Bau (GAW) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ig ap̱inanig Pibi, nug ahilagp̱a goḵu amunu nug uḵebeb, ag oṯaimananu da nug onig iiḵu diien, ag ip̱uanadṯem. Nug nuhig uḏatp̱a amu Senkria kristen tamaniak ehanidṯe.
1 Recomendo-lhes nossa irmã Febe, que serve à igreja em Cencreia.
2 Nug ag ele oh ag Jesusnu oolagp̱a genab dooṯeb amunu ig Kayaknu danab, ig laa nug bia ehanidḵunignu dooṯem, amubia ag nug aon ehanidḵulagnu oḏ madaṯem. Nug keeke laanu oo ug dayeb amu ag ehaniṯeg! Aḏinu? Nug danab kuḏum laa ehanaṯom amu da ele ehaniḏom.
2 Recebam-na no Senhor, como uma pessoa digna de honra no meio do povo santo. Ajudem-na no que ela precisar, pois tem sido de grande ajuda para muitos, especialmente para mim.
3 Amu Prisila Akwila ele, Kristus Jesusnu uḏatp̱a ig kadoi laip̱u amu, ag dahil humiṯak nai a mateg!
3 Deem minhas saudações a Priscila e Áquila, meus colaboradores no serviço de Cristo Jesus.
4 A da mauhpanu amu a mauhak ib oḏep̱anab oiiya ehaniḏpiḏ. Da a amelahp̱a, “Ena hepiḏ,” awe aṯem amge da daḵa anam ii heṯem. Iiṯa! Iiṯa aḏi dilag kristen tamaniak oh ele ag anam dooṯeb.
4 Certa vez, eles arriscaram a vida por mim. Sou grato a eles, e também o são todas as igrejas dos gentios.
5 Amu humiṯak dahil kristen tamaniak a laulahp̱a qag meṯeb amu ele maṯeg! Amu ag humiṯak dahil Epinitas, da layalnab, nug ele meṯeg! Nug tatam Asia wanp̱anu danab oh ag oolagp̱anu Kayak baegp̱an danab beum.
5 Saúdem a igreja que se reúne na casa deles. Saúdem também meu querido amigo Epêneto, que foi o primeiro seguidor de Cristo na província da Ásia.
6 Amu ag humiṯak dahil Maria meṯeg! Nug uḏat naḏi ag ehanadḵunu heum.
6 Saúdem Maria, que trabalhou tanto por vocês.
7 Amu ag humiṯak dahil Andronaikas Junias ele mateg! A am da ele ig oh Juda danab amu ig haen laip̱u oh mani guiṯakp̱a daamut. Totol danab ag danab aḏit amu ag a doyatna autna aoṯeb. Amu da Kayak baegp̱an danab ii bein daaiyi, a tatam Kristen bepiḏ.
7 Saúdem Andrônico e Júnias, meus compatriotas judeus que estiveram comigo na prisão. São muito respeitados entre os apóstolos e se tornaram seguidores de Cristo antes de mim.
8 Amu ag humiṯak dahil Amplietas meṯeg! Nug am Naḏinu kobolp̱a dahil layamnab.
8 Saúdem Amplíato, meu querido amigo no Senhor.
9 Ag humiṯak dahil Eban meṯeg! Nug am Kristusnu uḏatp̱a ehaniṯak ihinig laa. Amu humiṯak dahil Stekis ele meṯeg! Nug am da layalnab.
9 Saúdem Urbano, nosso colaborador em Cristo, e meu querido amigo Estáquis.
10 Amu ag humiṯak dahil Apelis meṯeg! Nug am Kristus genab dim lamidḵunu amu onig ele. Amu ag humiṯak dahil danab Aristobulas laugp̱anu ele maṯeg!
10 Saúdem Apeles, um bom homem, aprovado por Cristo. Saúdem os que são da casa de Aristóbulo.
11 Ag humiṯak dahil Herodion meṯeg! Nug am da ele i Juda danab. Amu ag humiṯak dahil Nasisas laugp̱anu danab laala ag Jesusnu oolagp̱a genab dooṯeb ele amu, ag maṯeg!
11 Saúdem Herodião, meu compatriota judeu. Saúdem os da casa de Narciso que são do Senhor.
12 Ag humiṯak dahil Traipina amu Traiposa ele mateg! A Naḏinu uḏatp̱a wagai meṯep. Ag humiṯak dahil Pesis meṯeg! Nug am da layalnab. Nug Naḏinu uḏat oḵainab heum.
12 Saúdem Trifena e Trifosa, obreiras do Senhor, e a estimada Pérside, que tem trabalhado com dedicação para o Senhor.
13 Amu ag humiṯak dahil Rupus meṯeg! Nug Naḏi dim lamidḵunu amu danab enanag. Nug anig ele nug hanhan dahilnu ele da anil bia heṯe amu, nug ele humiṯak dahil meṯeg!
13 Saúdem Rufo, a quem o Senhor escolheu, e também sua mãe, que tem sido mãe para mim.
14 Amu ag humiṯak dahil Asinkritas, Pligon, Hemis, Patobas, Hemas amu ag lailḵad ag ele oh daaṯeb amu, ag ele humiṯak dahil maṯeg!
14 Saúdem Asíncrito, Flegonte, Hermes, Pátrobas, Hermas e os irmãos que se reúnem com eles.
15 Ag humiṯak dahil Pilolaga Julia, Neraias, nug ap̱inag, amu Olimpas ele, amu Kayaknu danab oh ag ele daaṯeb, amu oh ele maṯeg!
15 Saúdem Filólogo, Júlia, Nereu e sua irmã, e também Olimpas e todo o povo santo que se reúne com eles.
16 Ag Kayaknu danab dilag kobolp̱a ag oh lailḵad ele anen anen humaṯeg! Kristusnu tamaniak oh ag ahilag humiṯak ag madaṯeb.
16 Saúdem uns aos outros com beijo santo. Todas as igrejas de Cristo lhes enviam saudações.
17 O lailad, da ag danab laala tamaniak kabolinna, nai ag aop̱ig, amu tap̱aeg neṯe ele, ahilagnu dab mena autna aoglagnu, dab mak ahilḵad maḏ edaṯem. Danab amu ag kobol eheḏ amup̱a ag danab haṯeg, nena qeṯeb amunu ag danab amu dilagnu awaidna, deḵaḏnana dayeg!
17 E agora, irmãos, peço-lhes que tomem cuidado com aqueles que causam divisões e perturbam a fé, ensinando coisas contrárias ao que vocês aprenderam. Fiquem longe deles.
18 Danab amu ag ihinig Naḏi Kristusnu uḏat ii heṯeb. Iiṯa, ag am beḏulagnu dab mak nau amuib dim lamidṯeb. Amu nai nau iṯag ele amup̱a ag danab kobol nau ii dooṯeb ele amu, ag bup̱ualadṯeb.
18 Esses indivíduos não servem a Cristo, nosso Senhor, mas apenas a seus próprios interesses, e enganam os inocentes com palavras suaves e bajulação.
19 Ag Rom danab ag Kayak oḏe dim lamidṯeb ele, nai amu danab oh ag doon malap̱ig daaṯeb amunu da ahilagnu am ool gamag ahaṯe amge da ag kobol enanu doona autna aona amu kobol tutuḵu iiṯanu amu dab ii melobnu ool oḵai daaṯe.
19 Mas todos sabem que vocês são obedientes ao Senhor, o que muito me alegra. Quero que sejam sábios quanto a fazer o bem e permaneçam inocentes de todo mal.
20 Haen elab iiṯa Kayak, Nug am maḏoḏ diig amu, Nug geha Satan tap̱eb na, ag baelag waap̱a daaḵu. Naḏi Jesusnu ehaniṯak oḵai hamu megṯe ele amu ahilagp̱a dayaḏ!
20 Em breve o Deus da paz esmagará Satanás sob os pés de vocês. Que a graça de nosso Senhor Jesus seja com vocês.
21 Dahil uḏat laip̱u Timotius, nug ele ag humadṯe. Lusias, Jeson amu Sosipata ele, ag da ele ig oh am Juda danab amu, ag ele ag humadṯeb.
21 Timóteo, meu colaborador, lhes envia saudações, bem como Lúcio, Jasom e Sosípatro, meus compatriotas judeus.
22 Aria, da amu Tetias, da Paulus oḏe awe, nai imu ahilagnu yaami amu, da Kristus onigp̱a ag humadṯem.
22 Eu, Tércio, que escrevo esta carta para Paulo, também envio minhas saudações no Senhor.
23 Amu Gaias, da nug laugp̱a daaiyi, nug da atog noiḏṯe, kristen tamaniak nug laugp̱a ele qag meṯeb amu, nug ele ag humadṯe. Amu Erastas, nug am ab imunu men doḏo gumak danab amu ig lainig Kwotas ele a ele ag humadṯep.
23 Gaio os saúda. Estou hospedado em sua casa, onde ele também tem recebido toda a igreja. Erasto, tesoureiro da cidade, bem como nosso irmão Quarto, lhes enviam saudações.
24 [Ihinig Naḏi Jesus Kristus nuhig ehaniṯak oḵai hamu meṯak amu ahilagp̱a dayaḏ! Genab.]
24 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vocês. Amém.
25 Ig Kayak binag metu! Nug da Jesus Kristusnu Nai Ena mehuqṯem bia amu nai loḵumak anuḵanu dayom, nai amu aṯe amubia ele Kayak Nug ag ahilag oop̱a genab doyakp̱a g̱agaṯag daaglagnu ehanadḵunu elele daaṯe.
25 Toda a glória seja a Deus, que pode fortalecê-los, como afirmam as boas-novas. Essa mensagem a respeito de Jesus Cristo revelou seu plano, mantido em segredo desde o princípio dos tempos,
26 Nai loḵumak dayom ele amuam genab loḵumak dayom amge gemu propet dilag yakp̱a, nai amu aaḵu miag atiom. Amu Kayak Nug a, ig danab iḏu iḏu oh, ag oolagp̱a genab dooglagnu, ag Nug oḏe dim lamidḵulagnu nai amu mehuqṯem.
26 mas que agora, como os escritos dos profetas predisseram e o Deus eterno ordenou, é anunciada aos gentios de toda parte, a fim de que eles também possam crer nele e lhe obedecer.
27 Kayak, Nug nuḵa doyak ele amu, Nug hanhan Jesus Kristus nuhig uḏatp̱a hanhan binag awaḏ! Genab.
27 Toda a glória para sempre ao Deus único e sábio, por meio de Jesus Cristo. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.