Romanos 16
KAYAKNU NAI Tituanak Bau (GAW) vs NVI
1 Ig ap̱inanig Pibi, nug ahilagp̱a goḵu amunu nug uḵebeb, ag oṯaimananu da nug onig iiḵu diien, ag ip̱uanadṯem. Nug nuhig uḏatp̱a amu Senkria kristen tamaniak ehanidṯe.
1 Recomendo-lhes nossa irmã Febe, serva da igreja em Cencréia.
2 Nug ag ele oh ag Jesusnu oolagp̱a genab dooṯeb amunu ig Kayaknu danab, ig laa nug bia ehanidḵunignu dooṯem, amubia ag nug aon ehanidḵulagnu oḏ madaṯem. Nug keeke laanu oo ug dayeb amu ag ehaniṯeg! Aḏinu? Nug danab kuḏum laa ehanaṯom amu da ele ehaniḏom.
2 Peço que a recebam no Senhor, de maneira digna dos santos, e lhe prestem a ajuda de que venha a necessitar; pois tem sido de grande auxílio para muita gente, inclusive para mim.
3 Amu Prisila Akwila ele, Kristus Jesusnu uḏatp̱a ig kadoi laip̱u amu, ag dahil humiṯak nai a mateg!
3 Saúdem Priscila e Áqüila, meus colaboradores em Cristo Jesus.
4 A da mauhpanu amu a mauhak ib oḏep̱anab oiiya ehaniḏpiḏ. Da a amelahp̱a, “Ena hepiḏ,” awe aṯem amge da daḵa anam ii heṯem. Iiṯa! Iiṯa aḏi dilag kristen tamaniak oh ele ag anam dooṯeb.
4 Arriscaram a vida por mim. Sou grato a eles; não apenas eu, mas todas as igrejas dos gentios.
5 Amu humiṯak dahil kristen tamaniak a laulahp̱a qag meṯeb amu ele maṯeg! Amu ag humiṯak dahil Epinitas, da layalnab, nug ele meṯeg! Nug tatam Asia wanp̱anu danab oh ag oolagp̱anu Kayak baegp̱an danab beum.
5 Saúdem também a igreja que se reúne na casa deles. Saúdem meu amado irmão Epêneto, que foi o primeiro convertido a Cristo na província da Ásia.
6 Amu ag humiṯak dahil Maria meṯeg! Nug uḏat naḏi ag ehanadḵunu heum.
6 Saúdem Maria, que trabalhou arduamente por vocês.
7 Amu ag humiṯak dahil Andronaikas Junias ele mateg! A am da ele ig oh Juda danab amu ig haen laip̱u oh mani guiṯakp̱a daamut. Totol danab ag danab aḏit amu ag a doyatna autna aoṯeb. Amu da Kayak baegp̱an danab ii bein daaiyi, a tatam Kristen bepiḏ.
7 Saúdem Andrônico e Júnias, meus parentes que estiveram na prisão comigo. São notáveis entre os apóstolos, e estavam em Cristo antes de mim.
8 Amu ag humiṯak dahil Amplietas meṯeg! Nug am Naḏinu kobolp̱a dahil layamnab.
8 Saúdem Amplíato, meu amado irmão no Senhor.
9 Ag humiṯak dahil Eban meṯeg! Nug am Kristusnu uḏatp̱a ehaniṯak ihinig laa. Amu humiṯak dahil Stekis ele meṯeg! Nug am da layalnab.
9 Saúdem Urbano, nosso cooperador em Cristo, e meu amado irmão Estáquis.
10 Amu ag humiṯak dahil Apelis meṯeg! Nug am Kristus genab dim lamidḵunu amu onig ele. Amu ag humiṯak dahil danab Aristobulas laugp̱anu ele maṯeg!
10 Saúdem Apeles, aprovado em Cristo. Saúdem os que pertencem à casa de Aristóbulo.
11 Ag humiṯak dahil Herodion meṯeg! Nug am da ele i Juda danab. Amu ag humiṯak dahil Nasisas laugp̱anu danab laala ag Jesusnu oolagp̱a genab dooṯeb ele amu, ag maṯeg!
11 Saúdem Herodião, meu parente. Saúdem os da casa de Narciso, que estão no Senhor.
12 Ag humiṯak dahil Traipina amu Traiposa ele mateg! A Naḏinu uḏatp̱a wagai meṯep. Ag humiṯak dahil Pesis meṯeg! Nug am da layalnab. Nug Naḏinu uḏat oḵainab heum.
12 Saúdem Trifena e Trifosa, mulheres que trabalham arduamente no Senhor. Saúdem a amada Pérside, outra que trabalhou arduamente no Senhor.
13 Amu ag humiṯak dahil Rupus meṯeg! Nug Naḏi dim lamidḵunu amu danab enanag. Nug anig ele nug hanhan dahilnu ele da anil bia heṯe amu, nug ele humiṯak dahil meṯeg!
13 Saúdem Rufo, eleito no Senhor, e sua mãe, que tem sido mãe também para mim.
14 Amu ag humiṯak dahil Asinkritas, Pligon, Hemis, Patobas, Hemas amu ag lailḵad ag ele oh daaṯeb amu, ag ele humiṯak dahil maṯeg!
14 Saúdem Asíncrito, Flegonte, Hermes, Pátrobas, Hermas e os irmãos que estão com eles.
15 Ag humiṯak dahil Pilolaga Julia, Neraias, nug ap̱inag, amu Olimpas ele, amu Kayaknu danab oh ag ele daaṯeb, amu oh ele maṯeg!
15 Saúdem Filólogo, Júlia, Nereu e sua irmã, e também Olimpas e todos os santos que estão com eles.
16 Ag Kayaknu danab dilag kobolp̱a ag oh lailḵad ele anen anen humaṯeg! Kristusnu tamaniak oh ag ahilag humiṯak ag madaṯeb.
16 Saúdem uns aos outros com beijo santo. Todas as igrejas de Cristo enviam-lhes saudações.
17 O lailad, da ag danab laala tamaniak kabolinna, nai ag aop̱ig, amu tap̱aeg neṯe ele, ahilagnu dab mena autna aoglagnu, dab mak ahilḵad maḏ edaṯem. Danab amu ag kobol eheḏ amup̱a ag danab haṯeg, nena qeṯeb amunu ag danab amu dilagnu awaidna, deḵaḏnana dayeg!
17 Recomendo-lhes, irmãos, que tomem cuidado com aqueles que causam divisões e colocam obstáculos ao ensino que vocês têm recebido. Afastem-se deles.
18 Danab amu ag ihinig Naḏi Kristusnu uḏat ii heṯeb. Iiṯa, ag am beḏulagnu dab mak nau amuib dim lamidṯeb. Amu nai nau iṯag ele amup̱a ag danab kobol nau ii dooṯeb ele amu, ag bup̱ualadṯeb.
18 Pois essas pessoas não estão servindo a Cristo, nosso Senhor, mas a seus próprios apetites. Mediante palavras suaves e bajulação, enganam os corações dos ingênuos.
19 Ag Rom danab ag Kayak oḏe dim lamidṯeb ele, nai amu danab oh ag doon malap̱ig daaṯeb amunu da ahilagnu am ool gamag ahaṯe amge da ag kobol enanu doona autna aona amu kobol tutuḵu iiṯanu amu dab ii melobnu ool oḵai daaṯe.
19 Todos têm ouvido falar da obediência de vocês, por isso estou muito alegre; mas quero que sejam sábios em relação ao que é bom, e sem malícia em relação ao que é mau.
20 Haen elab iiṯa Kayak, Nug am maḏoḏ diig amu, Nug geha Satan tap̱eb na, ag baelag waap̱a daaḵu. Naḏi Jesusnu ehaniṯak oḵai hamu megṯe ele amu ahilagp̱a dayaḏ!
20 Em breve o Deus da paz esmagará Satanás debaixo dos pés de vocês. A graça de nosso Senhor Jesus seja com vocês.
21 Dahil uḏat laip̱u Timotius, nug ele ag humadṯe. Lusias, Jeson amu Sosipata ele, ag da ele ig oh am Juda danab amu, ag ele ag humadṯeb.
21 Timóteo, meu cooperador, envia-lhes saudações, bem como Lúcio, Jasom e Sosípatro, meus parentes.
22 Aria, da amu Tetias, da Paulus oḏe awe, nai imu ahilagnu yaami amu, da Kristus onigp̱a ag humadṯem.
22 Eu, Tércio, que redigi esta carta, saúdo vocês no Senhor.
23 Amu Gaias, da nug laugp̱a daaiyi, nug da atog noiḏṯe, kristen tamaniak nug laugp̱a ele qag meṯeb amu, nug ele ag humadṯe. Amu Erastas, nug am ab imunu men doḏo gumak danab amu ig lainig Kwotas ele a ele ag humadṯep.
23 Gaio, cuja hospitalidade eu e toda a igreja desfrutamos, envia-lhes saudações. Erasto, administrador da cidade, e nosso irmão Quarto enviam-lhes saudações.
24 [Ihinig Naḏi Jesus Kristus nuhig ehaniṯak oḵai hamu meṯak amu ahilagp̱a dayaḏ! Genab.]
24 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com vocês todos. Amém.
25 Ig Kayak binag metu! Nug da Jesus Kristusnu Nai Ena mehuqṯem bia amu nai loḵumak anuḵanu dayom, nai amu aṯe amubia ele Kayak Nug ag ahilag oop̱a genab doyakp̱a g̱agaṯag daaglagnu ehanadḵunu elele daaṯe.
25 Ora, àquele que tem poder para confirmá-los pelo meu evangelho e pela proclamação de Jesus Cristo, de acordo com a revelação do mistério oculto nos tempos passados,
26 Nai loḵumak dayom ele amuam genab loḵumak dayom amge gemu propet dilag yakp̱a, nai amu aaḵu miag atiom. Amu Kayak Nug a, ig danab iḏu iḏu oh, ag oolagp̱a genab dooglagnu, ag Nug oḏe dim lamidḵulagnu nai amu mehuqṯem.
26 mas agora revelado e dado a conhecer pelas Escrituras proféticas por ordem do Deus eterno, para que todas as nações venham a crer nele e a obedecer-lhe,
27 Kayak, Nug nuḵa doyak ele amu, Nug hanhan Jesus Kristus nuhig uḏatp̱a hanhan binag awaḏ! Genab.
27 ao único Deus sábio seja dada glória para todo o sempre, por meio de Jesus Cristo. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.